Защита Русского языка
Содержание
АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ.
Целью задания является определение средств выразительности, использованных в рецензии путём установления соответствия между пропусками, обозначенными буквами в тексте рецензии, и цифрами с определениями. Записывать соответствия нужно только в том порядке, в каком идут буквы в тексте. Если Вы не знаете, что скрывается под той или иной буквой, необходимо поставить «0» на месте этой цифры. За задание можно получить от 1 до 4 баллов.
При выполнении задания 26 следует помнить, что Вы заполняете места пропусков в рецензии, т.е. восстанавливаете текст, а с ним и смысловую, и грамматическую связь. Поэтому часто дополнительной подсказкой может служить анализ самой рецензии: различные прилагательные в том или ином роде, согласующиеся с пропусками сказуемые и т.д. Облегчит выполнение задания и разделение списка терминов на две группы: первая включает термины на основе значения слова, вторая – строение предложения. Это деление Вы сможете провести, зная, что все средства делят на ДВЕ большие группы: в первую включаются лексические (неспециальные средства) и тропы; во вторую фигуры речи (часть из них называют синтаксическими).
26.1 ТРОП—СЛОВО ИЛИ ВЫРАЖЕНИЕ, УПОТРЕБЛЯЕМОЕ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА И ДОСТИЖЕНИЯ БОЛЬШЕЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ. К тропам относятся такие приемы, как эпитет, сравнение, олицетворение, метафора, метонимия, иногда к ним относят гиперболы и литоты.
Примечание: В задании, как правило, указано, что это ТРОПЫ.
В рецензии примеры тропов указываются в скобках, как словосочетание.
1.Эпитет (в пер. с греч. — приложение, прибавление) — это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении. От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.
К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными:
грустно-сиротеющая земля (Ф.И.Тютчев), седой туман, лимонный свет, немой покой (И. А. Бунин).
Эпитеты могут также выражаться:
—существительными, выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета: волшебница-зима; мать — сыра земля; Поэт — это лира, а не только няня своей души (М. Горький);
—наречиями, выступающими в роли обстоятельств: На севере диком стоит одиноко…(М. Ю. Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (К. Г. Паустовский);
—деепричастиями: волны несутся гремя и сверкая;
—местоимениями, выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души:
Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие! (М. Ю. Лермонтов);
—причастиями и причастными оборотами: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Б. Л. Пастернак); Допускаю также появление… борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (М. Е. Салтыков-Щедрин).
2. Сравнение — это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим. В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).
Горят аулы, нет у них защиты.
Врагом сыны отечества разбиты,
И зарево, как вечный метеор,
Играя в облаках, пугает взор. (М. Ю. Лермонтов)
Сравнения выражаются различными способами:
— формой творительного падежа существительных:
Соловьем залетным Юность пролетела,
Волной в непогоду Радость отшумела (А. В. Кольцов)
— формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее (А. Ахматова);
— сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.:
Как хищный зверь, в смиренную обитель
Врывается штыками победитель… (М. Ю. Лермонтов);
— при помощи слов подобный, похожий, это:
На глаза осторожной кошки
Похожи твои глаза (А. Ахматова);
— при помощи сравнительных придаточных предложений:
Закружилась листва золотая
В розоватой воде на пруду,
Точно бабочек легкая стая
С замираньем летит на звезду.(С. А. Есенин)
3.Метафора (в пер. с греч. — перенос) — это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства двух предметов или явлений по какому-либо признаку. В отличие от сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слова. В основу метафоры может быть положено сходство предметов по форме, цвету, объему, назначению, ощущениям и т. п.: водопад звезд, лавина писем, стена огня, бездна горя, жемчужина поэзии, искра любви и др.
Все метафоры делятся на две группы:
1) общеязыковые («стертые»): золотые руки, буря в стакане воды, горы своротить, струны души, любовь угасла;
2) художественные (индивидуально-авторские, поэтические):
И меркнет звезд алмазный трепет
В безбольном холоде зари (М. Волошин);
Пустых небес прозрачное стекло (A. Ахматова);
И очи синие, бездонные
Цветут на дальнем берегу. (А. А. Блок)
Метафора бывает не только одиночной: она может развиваться в тексте, образуя целые цепочки образных выражений, в во многих случаях — охватывать, как бы пронизывать весь текст. Это развернутая, сложная метафора, цельный художественный образ.
4. Олицетворение — это разновидность метафоры, основанная на переносе признаков живого существа на явления природы, предметы и понятия. Чаще всего олицетворения используются при описании природы:
Катясь чрез сонные долины, Туманы сонные легли, И только топот лошадиный, Звуча, теряется вдали. Погас, бледнея, день осенний, Свернув душистые листы, Вкушают сон без сновидений Полузавядшие цветы. (М. Ю. Лермонтов)
5. Метонимия (в пер. с греч. — переименование) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность может быть проявлением связи:
— между содержанием и содержащим: Я три тарелки съел (И. А. Крылов);
— между автором и произведением: Бранил Гомера, Феокрита, Зато читал Адама Смита (А. С. Пушкин);
— между действием и орудием действия: Их села и нивы за буйный набег Обрек он мечам и пожарам (А. С. Пушкин);
— между местом и людьми, находящимися в этом месте: Город шумел, трещали флаги, мокрые розы сыпались из мисок цветочниц… (Ю. К. Олеша)
6. Синекдоха (в пер. с греч. — соотнесение) — это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Чаще всего перенос происходит:
— с меньшего на большее: К нему и птица не летит, И тигр нейдет… (А. С. Пушкин);
— с части на целое: Борода, что ты все молчишь? (А. П. Чехов)
7. Перифраз, или перифраза (в пер. с греч. — описательное выражение), — это оборот, который употребляется вместо какого-либо слова или словосочетания. Например, Петербург в стихах
А. С.Пушкина — «Петра творенье», «Полнощных стран краса и диво», «град Петров»; А. А. Блок в стихах М. И. Цветаевой — «рыцарь без укоризны», «голубоглазый снеговой певец», «снежный лебедь», «вседержитель моей души».
8.Гипербола (в пер. с греч. — преувеличение) — это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение какого-либо признака предмета, явления, действия: Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. В. Гоголь)
9. Литота (в пер. с греч. — малость, умеренность) — это образное выражение, содержащее непомерное преуменьшение какого-либо признака предмета, явления, действия: Какие крохотные коровки! Есть, право, менее булавочной головки. (И. А. Крылов)
И шествуя важно, в спокойствии чинном, Лошадку ведет под уздцы мужичок В больших сапогах, в полушубке овчинном, В больших рукавицах… а сам с ноготок! (Н.А. Некрасов)
10. Ирония (в пер. с греч. — притворство) — это употребление слова или высказывания в смысле, противоположном прямому. Ирония представляет собой вид иносказания, при котором за внешне положительной оценкой скрывается насмешка: Отколе, умная, бредешь ты, голова? (И. А. Крылов)
26.2 «НЕСПЕЦИАЛЬНЫЕ» ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЯЗЫКА
Примечание: В заданиях иногда указано, что это лексическое средство. Обычно в рецензии задания 24 пример лексического средства дается в скобках либо одним словом, либо словосочетанием, в котором одно из слов выделено курсивом. Обратите внимание: именно эти средства чаще всего необходимо найти в задании 22!
11. Синонимы, т. е. слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или стилистической окраской (смелый —отважный, бежать — мчаться, глаза (нейтр.) — очи (поэт.)), обладают большой выразительной силой.
Синонимы могут быть контекстными.
12. Антонимы, т. е. слова одной и той же части речи, противоположные по значению (истина — ложь, добро — зло, отвратительно — замечательно), также обладают большими выразительными возможностями.
Антонимы могут быть контекстными, т. е становится антонимами только в данном контексте.
Ложь бывает доброй или злой,
Сердобольной или беспощадной,
Ложь бывает ловкой и нескладной,
Осмотрительной и безоглядной,
Упоительной и безотрадной.
13. Фразеологизмы как средства языковой выразительности
Фразеологизмы (фразеологические выражения, идиомы), т. е. воспроизводимые в готовом виде словосочетания и предложения, в которых целостное значение доминирует над значениями составляющих их компонентов и не является простой суммой таких значений (попасть впросак, быть на седьмом небе, яблоко раздора), обладают большими выразительными возможностями. Выразительность фразеологизмов определяется:
1) их яркой образностью, в том числе мифологической (кот наплакал, как белка в колесе, нить Ариадны, дамоклов меч, ахиллесова пята);
2) отнесенностью многих из них: а) к разряду высоких (глас вопиющего в пустыне, кануть в Лету) или сниженных (разговорных, просторечных: как рыба в воде, ни сном ни духом, водить за нос, намылить шею, развесить уши); б) к разряду языковых средств с положительной эмоционально-экспрессивной окраской (хранить как зеницу ока — торж.) или с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской (безцаря в голове — неодобр., мелкая сошка — пренебрежит., грош цена — презр.).
14. Стилистически окрашенная лексика
Для усиления выразительности в тексте могут использоваться все разряды стилистически окрашенной лексики:
1) эмоционально-экспрессивная (оценочная) лексика, в том числе:
а) слова с положительной эмоционально-экспрессивной оценкой: торжественные, возвышенные (в том числе старославянизмы): вдохновение, грядущий, отечество, чаяния, сокровенный, незыблемый; возвышенно-поэтические: безмятежный, лучезарный, чары, лазурный; одобрительные: благородный, выдающийся, изумительный, отважный; ласкательные: солнышко, голубчик, доченька
б) слова с отрицательной эмоционально-экспрессивной оценкой: неодобрительные: домысел, препираться, околесица; пренебрежительные: выскочка, деляга; презрительные: балбес, зубрила, писанина; бранные/
2) функционально-стилистически окрашенная лексика, в том числе:
а) книжная: научная (термины: аллитерация, косинус, интерференция); официально-деловая: нижеподписавшиеся, докладная; публицистическая: репортаж, интервью; художественно-поэтическая: лазурный, очи, ланиты
б) разговорная (обиходно-бытовая): папа, мальчонка, хвастунишка, здоровущий
15. Лексика ограниченного употребления
Для усиления выразительности в тексте могут использоваться также все разряды лексики ограниченного употребления, в том числе:
— лексика диалектная (слова, которые употребляются жителями какой-либо местности: кочет — петух, векша — белка);
— лексика просторечная (слова с ярко выраженной сниженной стилистической окраской: фамильярной, грубой, пренебрежительной,бранной, находящиеся на границе или за пределами литературной нормы: голодранец, забулдыга, затрещина, трепач);
— лексика профессиональная (слова, которые употребляются в профессиональной речи и не входят в систему общелитературного языка: камбуз — в речи моряков, утка — в речи журналистов, окно — в речи преподавателей);
— лексика жаргонная (слова, свойственные жаргонам — молодежному: тусовка, навороты, крутой; компьютерному: мозги — память компьютера, клава — клавиатура; солдатскому: дембель, черпак, духи; жаргону преступников: братва, малина);
— лексика устаревшая (историзмы — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими предметов или явлений: боярин, опричнина, конка; архаизмы — устаревшие слова, называющие предметы и понятия, для которых в языке появились новые наименования: чело — лоб, ветрило — парус); — лексика новая (неологизмы — слова, недавно вошедшие в язык и не потерявшие еще своей новизны: блог, слоган, тинейджер).
26.3 ФИГУРАМИ (РИТОРИЧЕСКИМИ ФИГУРАМИ, СТИЛИСТИЧЕСКИМИ ФИГУРАМИ, ФИГУРАМИ РЕЧИ) НАЗЫВАЮТСЯ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ, основанные на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного практического употребления, и имеющие целью усиление выразительности и изобразительности текста. К основным фигурам речи относятся: риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, повтор, синтаксический параллелизм, многосоюзие, бессоюзие, эллипсис, инверсия, парцелляция, антитеза, градация, оксюморон. В отличие от лексических средств— это уровень предложения или нескольких предложений.
Примечание: В заданиях нет чёткого формата определения, указывающего на эти средства: их называют и синтаксическими средствами, и приёмом, и просто средством выразительности, и фигурой. В задании 24 на фигуру речи указывает номер предложения, данный в скобках.
16.Риторический вопрос — это фигура, в которой в форме вопроса содержится утверждение. Риторический вопрос не требует ответа, он используется, чтобы усилить эмоциональность, выразительность речи, привлечь внимание читателя к тому или иному явлению:
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным, Зачем поверил он словам и ласкам ложным, Он, с юных лет постигнувший людей?.. (M. Ю. Лермонтов);
17.Риторическое восклицание — это фигура, в которой в форме восклицания содержится утверждение. Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение тех или иных чувств; они обычно отличаются не только особой эмоциональностью, но и торжественностью и приподнятостью:
То было в утро наших лет — О счастие! о слезы! О лес! о жизнь! о солнца свет! О свежий дух березы. (А. К. Толстой);
Увы! пред властию чужой Склонилась гордая страна. (М. Ю. Лермонтов)
18.Риторическое обращение — это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи. Оно служит не столько для называния адресата речи, сколько для выражения отношения к тому, о чем говорится в тексте. Риторические обращения могут создавать торжественность и патетичность речи, выражать радость, сожаление и другие оттенки настроения и эмоционального состояния:
Друзья мои! Прекрасен наш союз. Он, как душа, неудержим и вечен (А. С. Пушкин);
О, глубокая ночь! О, холодная осень! Немая! (К. Д. Бальмонт)
19.Повтор (позиционно-лексический повтор, лексический повтор) — это стилистическая фигура, состоящая в повторении какого-либо члена предложения (слова), части предложения или целого предложения, нескольких предложений, строфы с целью привлечь к ним особое внимание.
Разновидностями повтора являются анафора, эпифора и подхват.
Анафора (в пер. с греч. — восхождение, подъем), или единоначатие, — это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений:
Лениво дышит полдень мглистый,
Лениво катится река.
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака (Ф. И. Тютчев);
Эпифора (в пер. с греч. — добавка, конечное предложение периода) — это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений:
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, — человечно.
Что такое день иль век
Перед тем, что бесконечно?
Хоть не вечен человек,
То, что вечно, — человечно (А. А. Фет);
Досталась им буханка светлого хлеба — радость!
Сегодня фильм хороший в клубе — радость!
Двухтомник Паустовского в книжный магазин привезли— радость! (А. И. Солженицын)
Подхват — это повтор какого-либо отрезка речи (предложения, стихотворной строки) в начале следующего за ним соответствующего отрезка речи:
Повалился он на холодный снег,
На холодный снег, будто сосенка,
Будто сосенка во сыром бору (М. Ю. Лермонтов);
20. Параллелизм (синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. — идущий рядом) — тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ:
Гляжу на будущность с боязнью,
Гляжу на прошлое с тоской… (М. Ю. Лермонтов);
Я был вам звенящей струной,
Я был вам цветущей весной,
Но вы не хотели цветов,
И вы не расслышали слов? (К. Д. Бальмонт)
Часто с использованием антитезы: Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? (М. Лермонтов); Не страна – для бизнеса, а бизнес – для страны (из газеты).
21. Инверсия (в пер. с греч. — перестановка, переворачивание) — это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики. Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:
— согласованное определение стоит после определяемого слова: Сижу за решеткой в темнице сырой (М. Ю. Лермонтов); Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала гроза великая (И. С. Тургенев);
— дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся: Часов однообразный бой (однообразный бой часов);
22.Парцелляция (в пер. с франц. — частица) — стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц — фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие. Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский); Почему никто не возмущается? Образование и здравоохранение! Важнейшие сферы жизни общества! Не упомянуты в этом документе вообще (Из газет); Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет)
23.Бессоюзие и многосоюзие — синтаксические фигуры, основанные на намеренном пропуске, или, наоборот, сознательном повторении союзов. В первом случае, при опущении союзов, речь становится сжатой, компактной, динамичной. Изображаемые действия и события здесь быстро, мгновенно развертываются, сменяют друг друга:
Швед, русский — колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет.
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть и ад со всех сторон. (А.С. Пушкин)
В случае многосоюзия речь, напротив, замедляется, паузы и повторяющийся союз выделяют слова, экспрессивно подчеркивая их смысловую значимость:
Зато и внук,и правнук, и праправнук
Растут во мне, пока я сам расту… (П.Г. Антокольский)
24.Период – длинное, многочленное предложение или сильно распространённое простое предложение, которое отличается законченностью, единством темы и интонационным распадением на две части. В первой части синтаксический повтор однотипных придаточных (или членов предложения)идёт с нарастающим повышением интонации, затем – разделяющая значительная пауза, и во второй части, где дается вывод, тон голоса заметно понижается. Такое интонационное оформление образует своего рода круг:
Когда бы жизнь домашним кругом я ограничить захотел,/Когда мне быть отцом, супругом приятный жребий повелел,/ Когда б семейственной картиной пленился я хоть миг единый, — то, верно б, кроме вас одной невесты не искал иной. (А.С. Пушкин)
25.Антитеза, или противопоставление (в пер. с греч. — противоположение) — это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы — общеязыковые и контекстуальные:
Ты богат, я очень беден, Ты — прозаик, я — поэт (А. С. Пушкин);
Вчера еще в глаза глядел,
А ныне — все косится в сторону,
Вчера еще до птиц сидел,
Все жаворонки нынче — вороны!
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О вопль женщин всех времен:
«Мой милый, что тебе я сделала?» (М. И. Цветаева)
26.Градация (в пер. с лат. — постепенное повышение, усиление) — прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака. Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста:
Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок);
Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин)
Нисходящая градация используется реже и служит обычно для усиления смыслового содержания текста и создания образности:
Принес он смертную смолу
Да ветвь с увядшими листами. (А. С. Пушкин)
27.Оксюморон (в пер. с греч. — остроумно-глупое) — это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу (горькая радость, звонкая тишина и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность: С того часу начались для Ильи сладостные мученья, светло опаляющие душу (И. С. Шмелев);
Есть тоска веселая в алостях зари (С. А. Есенин);
Но красоты их безобразной Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов)
28.Аллегория – иносказание, передача отвлеченного понятия через конкретный образ: Должны победить лисы и волки (хитрость, злоба, жадность).
29.Умолчание – намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном: Но я хотел… Быть может, Вы…
Кроме вышеперечисленных синтаксических средств выразительности в тестах встречаются и следующие:
—восклицательные предложения;
— диалог, скрытый диалог;
—вопросно-ответная форма изложения такая форма изложения, при которой чередуются вопросы и ответы на вопросы;
—ряды однородных членов;
—цитирование;
—вводные слова и конструкции
—Неполные предложения – предложения, в которых пропущен какой-либо член, необходимый для полноты строения и значения. Отсутствующие члены предложения могут быть восстановлены и контекста.
В том числе эллипсис, то есть пропуск сказуемого.
Эти понятия рассматриваются в школьном курсе синтаксиса. Именно поэтому, наверное, эти средств выразительности чаще всего в рецензии называют синтаксическими.
Воспитание духовности в современном мире статья на тему
Муниципальная научно-практическая конференция
«Воспитание духовности в современном мире»
Размышления
о духовно-нравственном воспитании детей.
Дубовец Светлана Николаевна,
старший воспитатель МДОУ
г. Иркутска детского сада №75
г. Иркутск, 2012
1. Введение
— актуальность
— проблемность
2. Основная часть
— духовные ценности
— средства духовного воспитания дошкольников
— определение нравственности и духовности
— воспитание духовности в детском саду и в семье
3. Заключение
4. Список используемой литературы.
Размышления о духовно-нравственном воспитании детей.
«Настоящий человек начинается там,
где есть святыни души…”
(В.А.Сухомлинский)
В последнее время в средствах массовой информации очень часто стали поднимать вопросы духовности в нашем обществе, о духовном возрождении нашей страны. Взрослые обеспокоены тем, что теряют поколение, не могут воспитать его по своему образу и подобию, не сохранили семейные воспитательные традиции, не могут создать необходимый авторитет у своих детей.
Мир стал агрессивен по отношению к ребенку, а индустрия детства, оказывает разрушительное влияние на психику малышей, их нравственность и духовный мир. Стремительное развитие техники, убыстрение темпов жизни, социальные преобразования во всем мире, увеличение разнообразия контактов между людьми, все это предъявляет повышенные требования и к моральной зрелости, и к самостоятельности человека. В одночасье куда-то исчезли наши добрые игрушки, книги, мультфильмы, дорогие сердцу образы из мира детства, литературные и мультипликационные герои, на которых выросло не одно поколение. Все это говорит об актуальности нравственно-духовного воспитания подрастающего поколения.
Мы часто не можем ответить на вопросы: почему дети растут бездушными, злыми? Почему детские сказки о Золушке и Иване — царевиче, почти не интересны нашим детям? Почему им нравятся Смешарики, Лунтики, Покимоны? Почему игры в Бэтмана, Человека-паука занимают главное место в жизни современных мальчиков, на второй план ушли игры в военных, космонавтов, моряков. Телевидение все больше и больше пропагандируют зло, жестокость, насилие, что наносит существенный вред психике ребенка.
К сожалению, такие понятия как доброта, великодушие, отзывчивость в условиях современной культуры могут оказаться, незнакомыми нашим детям. В этой связи остро ощущается необходимость специальной педагогической работы по формированию гуманных отношений ребенка к миру, бережного отношения ребенка к природной и социальной окружающей действительности. Для каждого человека важно жить в гармонии с окружающим миром, людьми, обществом, самим собой. И потому перед нами стоит проблема, как помочь духовному становлению наших детей?
Педагоги с горечью замечают, что воспитание малыша родители часто превращается в подготовку к учебе в школе и реализации удачной профессиональной карьеры. А педагогический процесс, ориентированный на обучение в ущерб воспитанию, вытесняет из жизни дошкольника игру, доброе и живое общение со сверстниками и взрослыми.
Поскольку родители, в силу своей занятости, предпочитают общественное воспитание и с 1,6 лет отдают детей в детские сады, то именно мы, работники дошкольных учреждений, должны сыграть ведущую роль в формировании основ духовной ориентации и нравственного поведения детей. Задача воспитателя – подготовить ребенка к жизни среди людей, «сделать» его социально адаптированным.
В последние годы в российской системе дошкольного образования произошли определенные позитивные перемены: обновляется содержание образования и воспитания детей. Однако в новых комплексных программах проблема духовно-нравственно-патриотического воспитания детей с позиции кардинальных изменений в общественном сознании практически не затрагивается.
К тому же не все педагоги знают, что такое духовно-нравственное воспитание. Некоторые путаются в понятиях «духовность» и «нравственность», и поэтому многие формы и методы не соответствуют принципам духовно-нравственного воспитания. Духовно-нравственное воспитание — это создание условий для воспитания человека, который старается жить в согласии со своей совестью. Нравственность зависит от духовности. Что такое духовность? Многие думают, что духовность – это культура. «Духовность»- это свойство души, состоящее в преобладании духовных, нравственных, интеллектуальных интересов над материальными». ( Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова). Духовность – это посыл нравственности. Духовность может быть разной, и какой Дух приемлет педагог, такое и воспитание нравственности у детей.
Можно выделить следующие наиболее важные духовные ценности:
– осознанное познание себя и мира. К необходимости такого познания каждый должен прийти сам, осознанно делая свой выбор;
– стремление к изменению себя в соответствии с познанными законами. Человек духовный стремится к совершенствованию (Ю.М.Орлов определяет самосовершенствование как «правильное использование опыта жизни») себя через познание себя и окружающего мира. Можно прекрасно разбираться в искусстве, знать наизусть Библию, иметь несколько высших образований, но при этом оставаться человеком бездуховным. И напротив, духовным человеком может быть неграмотный крестьянин, поклоняющийся языческим божествам или духам Природы;
– не препятствие свободному выбору других людей. Духовность предполагает уважение свободного выбора другого человека.
– внутренняя религиозность. Под внешней религиозностью понимается посещение церкви и прочие действия атрибутивного характера. Внутренняя же религиозность – это отношение к Миру и Жизни как к божественным проявлениям, а значит, и стремление изменить себя в лучшую сторону.
Средствами духовного воспитания, с помощью которых ребенок может получить доступ к духовности, являются:
— Слово;
— Родительский авторитет, авторитет воспитателя, учителя;
— Познавательная, опытно-экспериментальная деятельность или учение;
— Природный и предметный мир;
— Национальные обычаи, традиции, народные праздники;
— Общественное мнение (родителей, сверстников);
— Духовный и моральный климат семьи;
— Фольклор, художественная литература.
На протяжении многотысячелетней истории развития русского народа, на основе народных традиций складывалось понимание духовности, почитание памяти предков, чувство коллективизма, любви к миру, природе.
Духовность, нравственность надо прививать с раннего детства. Родная культура, как отец и мать, должна стать неотъемлемой частью души ребенка, началом, порождающим личность. Россия – родина для многих. Но для того чтобы считать себя её сыном или дочерью, ребенку с дошкольного детства необходимо ощутить духовную жизнь своего народа и творчески утвердить себя в ней, принять русский язык, историю и культуру страны как свои собственные. Историческая, пространственная, расовая связь людей ведет к формированию их духовного подобия. Сходство в духовной жизни способствует общению и взаимодействию, что в свою очередь порождает творческие усилия и достижения, придающие особое своеобразие культуре. Главной задачей в духовном воспитании дошкольника является воспитание привычки к делам милосердия, стремления делать добро, творение красоты. «С.А. Рачинский, Н.И. Пирогов, К.Д. Ушинский, а в 50-е гг. ХХ века В.А. Сухомлинский на первое место в воспитании ставили задачу воспитания внутренней направленности человека, его глубинных способностей ощущения божественной красоты мироздания, которые рождают духовную любовь к окружающему миру и к другим людям»
В словаре Ожегова дается следующее определение нравственности: «Нравственность есть «внутренние, духовные качества, которыми руководствуется человек; этические нормы, правила поведения, определяемые этими качествами». Человек, живя в обществе, находится в системе многочисленных социальных, нравственных, экономических и иных связей. И эти связи регулируются во многом нравственными и культурными правилами, которые развивались на протяжении веков. Культура и традиции выражают совокупность знаний, идеалов, духовного опыта народа на многовековом пути становления общества.
Специалисты нашего ДОУ убеждены, что в содержание образования обязательно должен быть отражен региональный компонент, включающий историю, культуру, традиции, искусство и выступающий средством формирования в детях чувства любви к малой родине. В детском саду воспитание духовной культуры малыша начинается с индивидуальной работы с каждым ребенком в отдельности. Воспитатель нацелен на раскрытие творческого, интеллектуального, физического и эстетического потенциала ребенка. Необходимо помнить, что усвоить ценности, значимые для всех людей на Земле, ребенок может только в творческой деятельности, так как именно она отражает его мировоззренческую позицию, его понимание добра и зла, справедливости, любви. Уже в младших группах предусматривается приобщение детей к народной игрушке (пирамидке, матрешке, каталкам, игрушке-забаве…). Малышей знакомят с русскими народными играми, хороводами, народными песнями, потешками, скороговорками, сказками, загадками, которыми так богат русский язык; с декоративно-прикладным искусством: хохломской и городецкой росписью; дымковской, филимоновской игрушкой. От возраста к возрасту усложняются задачи по воспроизведению фольклора, восприятию яркости цветовых образов в народном искусстве, выразительности в передаче игровых действий в сочетании со словом. Дошкольники участвуют в фольклорных праздниках, организуют разнообразные выставки народного искусства, ярмарки детской игрушки, посещают в музее – краеведческие экспозиции. Через народное творчество ребенок может развиться как личность, может проявлять свои нравственные позиции, взаимодействовать со сверстниками в играх на основе общепринятых этических принципах. Для эффективного усвоения детьми духовных ценностей в детском саду проводятся специальные занятия по этике, регулярно устраиваются тематические утренники, периодически организовываются театральные представления с участием приглашенных артистов детских театров или посещение городских культурных мероприятий. Все это направлено на воспитание всесторонне развитой и духовно богатой личности. Опорой в нашей работе является работа по программе «Детство» (раздел «Ребенок входит в мир социальных отношений»), программе «Приобщение детей к истокам русской народной культуры» О. Л. Князевой.
Традиционным в нашем детском саду стало проведение недели Дружбы, Добра и Красоты, на которых мы закладываем в сердцах детей умение сострадать и сопереживать, формируем в характере, уме и душе доброту, послушание, скромность, терпение, внимание дружелюбие и, самое главное, — любовь. Для каждой возрастной группы нами разрабатываются перспективные планы по следующим направлениям: как жили на Руси; я и моя семья; великие люди России; знаменательные даты; моя малая и большая Родина на основе интеграции разных видов деятельности: познавательно-исследовательской, речевой, продуктивной, музыкально-художественной, чтение художественной литературы, заучивание произведений фольклора, подвижные и дидактические игры. В планы музыкальных руководителей внесено участие детей в таких фольклорных и православных праздниках как Покров, Рождество, Масленица, Пасха. Запланированы консультации, лекции, позволяющее педагогам расширить знания о культуре русского народа («Воспитание детей на традициях русской народной культуры», «Семейные праздники»). Бала также продумана интеграция культурологического образования с разными видами детской деятельности. Это способствовало раскрытию творческого потенциала ребенка в музыкальной, коммуникативной, изобразительной, танцевальной областях на этническом содержании.
Педагоги вместе с родителями и детьми подбирают наглядный, дидактический материал по ознакомлению детей с историей и культурой родной страны, художественную и методическую литературу. В групповых помещениях созданы уголки краеведения и русского быта, где размещены предметы быта, рукоделия, организовываются мини-выставки домашней утвари и декоративно-прикладного искусства, подобраны пособия, дидактические игры, знакомящие детей с особенностями каждого вида.
Участие дошкольников в фольклорных праздниках и развлечениях («Путешествие в музей», «Экспедиции в старину», «Часы увлекательного чтения «Хочу все знать», «Ярмарки родительских идей», «Парад семейных реликвий» позволяет приобщить их духу тех времен, почувствовать настроение, чувства людей, проявить свои творческие способности, что способствует узнаванию и укреплению национального самосознания, так важного для сохранения самобытности общества, сохранению истории и определяет будущее нашего народа. Среди всех видов искусств – народная музыка, игры, сказки, танцы – обладают, способностью непосредственно воплощать мир душевных переживаний человека, многообразную гамму его чувств и настроений. Воспитание в музыке можно считать самым главным: благодаря ей «гармония глубоко внедряется в душу», овладевают ею, наполняют его красотой и делают человека прекрасно мыслящим. Такой человек будет радостно воспринимать прекрасное, восхищаться и насыщаться им, согласовывая со всем этим свою жизнь.
Для того чтобы передать ребенку духовные ценности, прежде всего, необходимо, чтобы сами педагоги и родители придерживались их. Если взрослые не придерживаются ценностей, которым учат детей, то чему они могут его научить? Росс Кэмпбелл пишет: «Чтобы ребенок воспринял то, что у нас есть, он должен отождествить себя со своими родителями настолько, чтобы их жизненные ценности стали его жизненными ценностями. Если он не чувствует искренней и глубокой любви родителей, если они не принимают его в своем сердце таким, какой он есть – со всеми достоинствами и недостатками, ребенок испытывает серьезные затруднения, пытаясь отождествить себя с родителями и их ценностями».
Детство есть счастливейшее время жизни: время органической непосредственности; время уже начавшегося и еще предвкушаемого «большого счастья»; время повышенной доверчивости и обостренной впечатлительности, время душевной искренности, время ласковой улыбки и бескорыстного доброжелательства. Чем любовнее и счастливее была родительская семья, тем больше этих свойств и способностей сохранится в человеке, тем больше такой детскости он внесет в свою взрослую жизнь.
Поэтому необходимо отметить и важность в процессе воспитания связи таких явлений, как духовность и эмоциональность. Ребенок по сути своей склонен к эмоциональности. Поэтому, если его духовный опыт будет эмоционально приятным, то больше надежды, что он закрепится в сознании ребенка и духовность для него будет не только пустым словом. Росс Кэмпбелл отмечает: «…родители, желающие помочь ребенку в духовном плане, должны озаботиться его эмоциональным состоянием. Именно потому, что ребенок чувства запоминает легче, чем факты, у него в памяти должны накопиться приятные эмоциональные воспоминания, на которые уже можно нанизывать факты, особенно факты духовного содержания». Человек вынужден жить среди многих и различных соблазнов, и очень важно для него уметь самостоятельно разбираться в том, что правильно, а что нет. Для этого родители должны привить ребенку любовь к добру и внутреннее чутье, которое поможет ему распознавать и преодолевать соблазны. Задача педагогов – помочь родителям осознать, что, в первую очередь, в семье должны сохраняться и передаваться нравственные и духовные обычаи и ценности, созданные предками и что именно родители ответственны за воспитание детей.
Дошкольник учится в семье и в детском саду верному восприятию авторитета взрослого. В лице педагога, отца и матери он встречается с естественным авторитетом и учится воспринимать высший ранг другого лица, преклоняясь, но не унижаясь. Ребенок начинает понимать, что авторитет духовно старшего человека совсем не призван подавлять, пренебрегать его внутренней свободой и ломать его характер, но что, наоборот, он призван воспитывать человека к внутренней свободе. Главная цель духовного воспитания — обретение внутренней системы ценностей в соответствии с требованиями современности. Важно не только научить ребёнка правилам поведения, но помочь обрести стремление жить по ним.
У детей нет врожденного понимания нравственных ценностей. Процесс формирования духовно-нравственных ценностей длительный, быстрого результата быть не может, но та работа, которая проводится родителями, воспитателем, поможет заронить драгоценное зерно в душу ребёнка.
Список литературы
1. Багашев А. Духовно-нравственное воспитание молодежи // Воспитание школьников. – 2008. – № 9. – С. 10-13.
2 Козлова С. Нравственное воспитание в современном мире // Дошкольное воспитание. – 2001. – № 9. – С. 98-101.
3. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 1993.
4. Петрова В. И. Азбука нравственного взросления. СПб.: Питер, 2007.
5. Сажина С.Д. Технология интегрированного занятия в ДОУ: Методическое пособие. – М.: ТЦ Сфера, 2008.
6. Терещенко А.В. История культуры русского народа. – М.: Эксмо, 2007.- 736 с.
Русский язык в опасности
Русский язык в опасности
Эта опасность для русского языка возникла не вчера и исчезнет не завтра.
Нет, дело не в потоке экономических и технических новшеств, которые хлынули с Запада в наш обиход вместе со своими названиями (а от нас на Запад хлынули русские реалии: «спутник», «казак», нагайка»…) — об этом много сказано и без меня.
Опасность, которую заметил лично я, идёт конкретно от английского языка. И не из-за его международности, а из-за его… кратости.
Мало того, что он очень прост по грамматике, но ещё и большинство его слов очень коротки, а новые образуются простым соединением этих короткостей: «скриншот», «дедлайн», «шорт-лист»… Попробуйте сказать это по-русски — и получите длинные словосочетания со множеством слогов. «Снимок экрана», «конечный срок», «короткий список». Говорить или писать такое — это тратить больше «буквафф» и усилий голосового аппарата. Куда как проще кинуть на ходу один-два слога и пусть те, кто ещё не знают нового термина — спешно ищут его в поисковиках и уясняют его значение, чтобы «догнать»: сильно опередившего тебя собеседника или «более продвинутого» автора…
Да, рядом с английским, русский язык не выдерживает конкуренции. Он заведомо «длинный», и ярче всех об этом написал наш поэт Константин Дмитриевич Бальмонт (кстати, путешественник, переводчик и полиглот).
Я изысканность русской медлительной речи.
Предо мною другие поэты — предтечи.
Я впервые открыл в этой речи уклоны,
Перепевные, гневные, нежные звоны.
Я — внезапный излом,
Я — играющий гром,
Я — прозрачный ручей,
Я для всех и ничей.
Перепев многопенный разорванно-слитный
Самоцветные камни земли самобытной,
Переклички лесные зелёного мая —
Всё пойму, всё возьму, у других отнимая.
Вечно юный, как сон,
Сильный тем, что влюблён
И в себя, и в других,
Я — изысканный стих!
Куда уж нам, русакам, с такой громоздкостью и медлительностью речи тягаться с усечёнными до минимума словами англичан, покоривших своей лапидарностью мир!
Значит, исчезаем? Сдаёмся без боя более «прогрессивному и современному» языку, покорно уступаем ему место?
Или всё-таки поборемся? Всё-таки поищем преимущества в этой конкурентной борьбе именно нашего родного языка?
И я думаю, главное противоядие интоксикации русской души «быстрыми» английскими словечками — это погружение в нашу родную литературу, с её богатством русского языка во всём его многообразии и многомерности.
Как химикам раньше давали на работе молоко. И тогда не страшны нам будет никакие «аутлеты», они просто затеряются на фоне того языкового богатства, которым обладаем мы, русские.
Минимализм — это неплохо. Но он быстро надоедает. Например, в архитектуре, дизайне интерьеров (я писал об этом в заметке «Ошибка ценою в миллиарды»). Но, может быть, и у роскошности и «избыточности» русского языка есть свои преимущества?
И — лично вы много ли пьёте «молока» родной классической литературы? Главного нашего противоядия усечённым английским словечкам? Главного средства против поглощения нашего языка чужими?
Русскому языку угрожает опасность из-за широкого употребления заимствованных слов. Такое мнение в интервью ТАСС выразил музыкант Александр Розенбаум.
Его негодование вызвало в первую очередь то, что иностранные слова вытесняют русский язык в СМИ.
Меня беспокоит потеря русского языка.
Это реальная угроза национальной безопасности. Я смотрю новости на федеральных каналах. И что слышу? “Рабочие Челябинского тракторного завода в третьем цехе устроили перформанс”. “Пермь испытала на себе блэкаут”. Последняя история — это каршеринг. Это … (кошмар). Хуже ничего не придумаешь. Я уж не говорю о всяких кэшбэках… Почему нельзя сказать “прокат автомобилей” вместо “каршеринга?
По его словам, эта ситуация хуже, чем “три американских шпиона на атомном заводе”: шпионов можно поймать и обезвредить в отличие от ставших привычными заимствований. Розенбаум убежден, что государству необходимо реагировать жестко.
Вот здесь — надо запрещать. Я не говорю про улицы, я говорю про СМИ. Если дети будут слышать эти слова, мы потеряем народ как нацию. Еще пара десятков лет, и люди забудут, как говорить по-русски.
Розенбаум рассказал, что собирается написать об этом “серьезную статью” и обратиться к секретарю Совета безопасности РФ Николаю Патрушеву.
“Я действительно считаю, что угроза русскому языку — это угроза нацбезопасности. И готов публично отстаивать это мнение… Просто нужно определиться. Либо мы великая Россия, либо мы каршеринг. А то кричат: мы русские. И при этом каршеринг. Одно с другим не сходится, простите”, — резюмировал музыкант.
Духовный язык.
Земной тяжеловесный язык, состоящий из слов, как таковой существует только в плотной материи. Он слишком ограничен и неповоротлив даже для описания реалий этого плотного плана. Не зря поэты жалуются, что им иногда не хватает слов, чтобы выразить переполняющее их ощущение.
Не зря есть народная мудрость «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». Ведь что мы видим? Мы видим образы, которые гораздо ёмче слов. Образ несёт в себе гораздо больше информации.
Рассмотрим книгу Апокалипсис. Напомню, что это записанное Иоанном видение, в котором он видел грядущие события. Он там постоянно пишет «и видел я», «и увидел я» и описывает увиденное своими словами.
Но как можно человеку увидеть ещё не наступившие события, да ещё и в символической форме? По-видимому, Иоанн имел разговор с «ангелом» (как написано в начале книги), то есть духом-посланником, а сам этот разговор вёлся на не тяжеловесном привычном нам земном языке, а на языке духовном, который гораздо богаче. Богаче же он тем, что не состоит из слов и интонаций, как язык земной, но оперирует образами и понятиями. Ведь именно из образов и состоят видения. Иоанн воспринимал духовный разговор на духовном языке, переводя его силой своего ума на язык земной, чтобы записать и передать нам.
Само собой, при этом многое подверглось сокращению, урезанию, отбрасыванию и умалению. Потому что великие образы духовного языка пришлось уплотнять и огрублять, превращая в слова.
Получается, что земной язык — понятен для плотского ума, для рассудка. А язык образный, духовный, понятен для духа человеческого. Если мы просто читаем какую-то книгу, то она звучит и откладывается лишь у нас в уме и не идёт дальше в душу и дух. Но если мы стараемся во время чтения представлять всё в образах и понятиях, то этим мы делаем читаемую информацию доступной и для своего духа. Такого рода чтение, хоть и будет связано со значительными трудами, принесёт нам гораздо большую пользу, ибо мы будем переживать читаемое не только умом, но и духом.
Так и нужно читать ту литературу, из которой вы хотите почерпнуть истину.
Добавить комментарий