Молитва на арамейском

θεός

См. также deva.

Греческий

Морфологические и синтаксические свойства

θεός

Существительное, мужской род.

Корень: —.

Произношение

  • МФА:

Семантические свойства

Значение

Синонимы

Антонимы

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Ближайшее родство

  • имена собственные: Τιμόθεος

Этимология

Происходит от др.-греч. θεός «божество, бог», из праиндоевр. *dhēs-

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Для улучшения этой статьи желательно:

    • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
    • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

    Древнегреческий

    падеж ед. ч. дв. ч. мн. ч.
    Им. θεός θεώ θεοί
    Р. θεοῦ θεοῖν θεῶν
    Д. θεῷ θεοῖν θεοῖς
    В. θεόν θεώ θεούς
    Зв. θεέ θεώ θεοί

    θεός

    Существительное, мужской род, второе склонение. В качестве формы зв. п. ед. ч. наравне с «θεέ» допускалось «θεός».

    МФА: → →

    • Аттическое произношение:
    • Египетское произношение:
    • Койне:
    • Византийское произношение:
    • Константинопольское произношение:
  1. бог, Бог ◆ Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, — Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав через Ангела Своего рабу Своему Иоанну

          Ближайшее родство

          Из праиндоевр. *dhēs-

          Для улучшения этой статьи желательно:

          • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
          • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
          • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

          Происхождение слова бог

          Бог. Слово этого корня имеется в ряде европейских языков, а восходит, вероятно, к древнеиндийскому bhagas — «господин» или «богатство». Религиозное значение этого слова появилось позднее.

          Происхождение слова бог в этимологическом онлайн-словаре Крылова Г. А.

          бог

          Общеславянское – bogъ (наделяющий богатством, бог).

          Древнеиндийское – bhaga-h (счастье, благосостояние, богатство) или bhagavan(t) (наделяющий богатством, бог).

          Древнеиранское – baga, baga (участь, судьба, счастье, бог).

          Индоевропейское – bhag- (наделяющий богатством, бог).

          В современный русский слово «бог» пришло из древнерусского, где богъ заимствование из церковнославянского. Старославянское богъ восходит к общеславянскому bogъ и далее – к индоевропейскому корню bhag- – «наделять, раздавать». Старшее значение общеславянского bogъ – «наделяющий богатством» (возможно, изначально так называли славянского Даждь-бога или Перуна).

          Вероятно, общеславянское bogъ имеет древнеарабское происхождение, где baha, baga – «участь, судьба», «господин, бог», либо восходит к древнеиндийскому bhaga-h – «благосостояние, счастье», а также «наделяющий, дарующий», bhagavant – «блаженный», «великий, бог».

          Родственными являются:

          Украинское – бiг.

          Польское – bog (бог).

          Производные: божий, божеский, божиться, богиня, богослужитель, богородица.

          Происхождение слова бог в этимологическом онлайн-словаре Семёнова А. В.

          Бог. Тоже древнейшее слово. Уже в древнеиндийских языках «бха́гас» сначала значило «доля», «счастье», потом приобрело смысл «податель счастья», «владыка всех благ», т.е. «господин», «повелитель». Этот древнейший корень видят и в нашем «бог».

          Происхождение слова бог в этимологическом онлайн-словаре Успенского Л. В.

          I. укр. бiг, род. п. бо́га, ст.-слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бȏг, род. бȍга, словен. bȯ̑g, чеш. bůh, род. п. boha, польск. bóg, род. п. boga, в.-луж. bóh, н.-луж. bog. Наряду с ним: боги́ня, ст.-слав. богыни (Супр.), чеш. bohyně «богиня» Родственно др.-инд. bhágas «одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья», др.-перс. baga-, авест. baɣa «господь», «бог» от др.-инд. bhájati, bhájatē «наделяет, делит», авест. baχšaiti «участвует», греч. φαγεῖν «есть, пожирать». Первонач. «наделяющий»; ср. др.- инд. bhágas «достояние, счастье», авест. baɣa-, baga- «доля, участь»; см. Бернекер 1, 67; Траутман, BSW 23; Розвадовский, RO 1, 102; Брюкнер и Ягич, AfslPh 37, 501; Младенов 36; RES 4, 192; Мейе, RS 2, 66; Dial. Ideur. 127; RES 6, 168. Наряду с этим постоянно предпринимались попытки доказать заимств. из ир., но фонетический аргумент (спирант ɣ в русск. бог) не представляется убедительным, вопреки Коршу (Сб. Сумцову 53), Микколе (РФВ 48, 278), поскольку это ɣ можно также объяснить укр. влиянием в московском церк. произношении. Совпадение знач. в слав. и ир. также не доказывает заимств. ввиду наличия еще и др. соответствий (ра́ди, свято́й), вопреки Сольмсену (KZ 34, 49), Хирту (Indogerm. 589), Фасмеру (RS 6, 173), Мсерианцу (РФВ 65, 171), Бернекеру (Kuhn-Festschr. 177 и сл.), Гуйеру (LF 46, 185 и сл.; 47, 52), Коржинку (LF 67, 289) и др. Ср., однако, достоверное ир. заимств. в морд. pavas, paz «бог»; см. Паасонен, FUF 8, 73; Фасмер, RS 4, 161 II. «черт», укр. богиня «привидение» — эвфемизмы, связанные с предыдущим словом; см. Зеленин, Табу 2, 98.

          Происхождение слова бог в этимологическом онлайн-словаре Фасмера М.

          Бог. Индоевроп. Родственно др.-инд. bhaga «господин», др.-перс. baga «господин, бог» и др. Суф. производное (суф. -g-) от той же основы, что и др.-инд. bhájati «дает», тохар. А pāk «часть». Исходное значение — «дающий, оделяющий господин; доля, счастье, богатство» (значение лица и действия или его результата сосуществуют, ср. диал. бой «кулачный боец, крепкий человек» и бой «битва» (рыбо)лов и лов рыбы, (скоро)ход и ход и т. д.). Религиозное значение является вторичным. См. день, богатый.

          Происхождение слова бог в этимологическом онлайн-словаре Шанского Н. М.

          См. также: значение слова бог в толковых словарях.

          Практический курс библейско-арамейского языка, Грилихес Л., 1998

          Практический курс библейско-арамейского языка, Грилихес Л., 1998.
          Предлагаемая книга задумана нами как продолжение «Практического курса древнееврейского языка Ветхого Завета» и предназначается для тех, кто, уже имея навык чтения Священного Писания на иврите, желал бы ознакомиться с арамейскими главами Библии. Такая учебная, т.е. чисто практическая, задача обусловила специфику и порядок настоящего курса. С одной стороны, мы оставляем без определения и не касаемся, или почти не касаемся, тех сторон арамейской грамматики, которые представляются понятными из курса иврита.

          Об ’’имперском арамейском языке”.
          Арамейский (далее арам.) и древне-еврейский (или библейский иврит, далее ивр.) языки принадлежат к одной, так называемой северо-западной группе семитских языков. Достаточно бегло взглянуть на словарь библ.-арам. языка, помещенный в конце настоящего курса, чтобы заметить, что почти к каждому арам, слову найдется родственное, однокоренное слово в библ. ивр. Естественно, это родство не ограничивается только лексикой или фразеологией, но, как мы увидим в дальнейшем, распространяется также на область фонетики, грамматических категорий и морфологии. Однако, насколько близки арам, и ивр. с точки зрения их генезиса и грамматики, настолько несхожими оказались исторические судьбы этих двух родственных языков. Если ивр. на всем протяжение своего существования оставался языком устного и/или письменного общения евреев, то арам., будучи языком небольшой западносемитской народности, населявшей в начале первого тыс. до Р.Х. районы северной Месопотамии и Сирии, шагнув за пределы своего этноса (чему способствовали ассирийские завоевания и сопровождавшие их переселения), принадлежит к сравнительно небольшому числу языков, обеспечивавших, в свое время, межнациональное общение.
          ОГЛАВЛЕНИЕ
          Введение
          Часть первая
          Часть вторая
          Таблицы глагольных парадигм
          Учебный словарь.

          Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
          — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
          Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России.Купить эту книгу
          — pdf — Яндекс.Диск.Дата публикации: 13.04.2015 16:39 UTC
          учебник по арамейскому языку :: арамейский язык :: Грилихес

          Арамейские языки

          Араме́йские языки

          Таксон

          группа

          Прародина

          Северная Сирия

          Статус

          общепризнана

          Ареал

          Ближний Восток

          Число носителей

          2,2 млн

          Классификация

          Категория

          Языки Евразии

          Афразийская макросемья

          Семитская семья Западносемитская ветвь Центральносемитская подветвь Северозападносемитская надгруппа

          Состав

          западная и восточная подгруппы

          Время разделения

          нач. 1 тыс. до н.э.

          Коды языковой группы

          ГОСТ 7.75–97

          аре 052

          ISO 639-2

          ISO 639-5

          aii — ассирийский
          aij — лишанидский
          amw — западный
          arc — имперский
          bhn — бохтанский
          bjf — барзанский
          cld — халдейский
          hrt — севернобохтанский
          huy — хулаула
          jpa — еврейско-палестинский
          kqd — кой-санджакский
          lhs — млахсо
          lsd — лишана-дени
          mid — современный мандейский
          myz — классический мандейский
          oar — староарамейский
          sam — самаритянский
          syc — сирийский
          syn — сеная
          tmr — еврейско-вавилонский
          trg — лишан-дидан
          tru — туройо

          xrm — армазийский

          Араме́йские языки (самоназвание сир. ܐܪܡܝܐ , ивр. ‏ארמית‏‎ Aramit) — группа языков в составе семитской языковой семьи. В древности имперский арамейский язык выполнял роль лингва франка на значительной территории Ближнего Востока.

          Арамеями в древности называли группу западносемитских племён, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их (а точнее, группа родственных диалектов) был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту. Арамеи никогда не образовывали единый народ и не имели единого государства. Язык их, тем не менее, вёл себя чрезвычайно экспансивно, непрерывно расширяя свою территорию.

          Арамейский выполнял роль «лингва-франка» во всём регионе Ближнего Востока, вытеснив из употребления аккадский язык в Ассирии и Вавилонии. По-арамейски общались послы и купцы в Израиле и Иудее. Особенно усилилось положение арамейского языка в эпоху Древнеперсидского царства Ахеменидов (VI век до н. э. — IV век до н. э.), при которых он стал официальным языком империи.

          В эллинистическую эпоху и вплоть до арабского завоевания (VII век н. э.) арамейский успешно конкурировал с греческим, оставляя за всеми остальными семитскими языками роль местных наречий. Один из арамейских языков был разговорным языком Иудеи во времена Иисуса Христа.

          Состав

          Все арамейские языки можно разделить на две большие группы: западные (Палестина, Дамаск) и восточные (центральная Сирия и Месопотамия). Наибольшее количество письменных памятников обеих групп сохранилось в еврейских источниках: таргумы, Иерусалимский Талмуд (западная группа), Вавилонский Талмуд (восточная группа). Помимо этих больших текстов встречается огромное количество меньших документов самого различного жанра, а также глосс (арамейских слов, вкраплённых в тексты на других языках). Лексические единицы арамейского происхождения заметны также в лексике современного языка идиш (предполагается, что еврейско-арамейские языки были основным средством общения евреев начиная с первых веков н. э. и вплоть до широкого распространения идиша).

          Система письма

          Первая письменность, которой был записан арамейский, была основана на финикийской. Со временем арамейцы выработали собственный «квадратный» стиль (нынешний еврейский алфавит). Именно он используется для записи арамейских библейских текстов и других иудейских писаний. С другой стороны, у христиан прижились различные варианты сирийского алфавита. Особым письмом (мандейское письмо) пользуются мандеи для записи своего диалекта.

          Кроме того, в древности существовали группы арамеоязычных со своим письмом: набатеи в Петре, пальмирцы в Пальмире. К некоторым новоарамейским языкам (например, туройо) пытаются приспособить латинский алфавит.

          Стадии развития

          На рубеже II и I тысячелетий до н. э. арамейский язык был распространён на части территории современной Сирии и в прилегающих районах Ирака. Первые арамейские памятники известны с IX в. до н. э. Они найдены на территории современной Сирии.

          В хронологическом плане арамейские языки делятся на староарамейский, среднеарамейский и новоарамейский периоды. Эта периодизация основана на внутрилингвистических критериях и в общих чертах следует классификации арамейских языков, предложенной немецким арамеистом Клаусом Байером.

  • Староарамейский период (XII век до н. э.— II век н. э.), в том числе:
    • имперский арамейский (VII—III века до н. э.)
    • библейский арамейский язык некоторых книг Библии.
    • арамейский Иисуса Христа.
  • Среднеарамейский период (II в. н. э.—1200 г.), в том числе:
    • сирийский.
    • иудейско-арамейские
  • Новоарамейский период (с 1200 г.)

Совокупность арамейских языков и диалектов, использовавшихся и используемых евреями, называется еврейско-арамейскими языками. Для среднеарамейского периода их часто называют иудейско-арамейскими.

Староарамейский период

Варианты арамейского языка, зафиксированные начиная с первых его памятников (IX в до н. э.) и до эпохи расцвета Сасанидской империи (224 г. н. э.) называют старым (древним) арамейским. Ключевой фазой развития староарамейского стало его принятие в качестве официального в империи Ахеменидов (500—330 гг. до н. э.). Иногда различают древний (доахеменидский) и старый (ахеменидский и послеахеменидский) языки. Древний арамейский застал увеличивавшуюся роль арамеоязычных городов для торговли между Месопотамией, Левантом и Египтом. После падения Ахеменидов местное арамеоязычное население стало всё больше развивать собственные черты, что привело к образованию различных диалектных групп и письменных стандартов.

Древний арамейский

Слиток Бар-Ракиба, сына Панаммува II, царя Сам’аля (нынешний Zincirli Höyük в Турции).

«Древним арамейским» в узком смысле называют язык, существовавший до становления лингва франка Плодородного Полумесяца. До своего грандиозного возвышения арамейский был лишь языком городов-государств арамеев в Сирии: Дамаска, Хамы, Арпада (нынешнего Тель-Риф’ата).

Древнейшие надписи, в которых использован арамейский язык, датируются 10 веком до нашей эры. Большая часть этих надписей — дипломатические документы между арамейскими городами-государствами. Их письмо основано на финикийском. Впоследствии различные алфавиты образовывались в восточных регионах Арама. Помимо этого, влияние арамейского языка расширялось при поддержке ассирийского царства во время правления Тиглат-Паласара III, который объявил арамит международным языком империи, взамен аккадского.

Примерно с 700 года до нашей эры язык стремительно проникает во все сферы, однако теряет свою однородность. Различные диалекты складываются в Ассирии, Вавилоне, Египте и Леванте. В конечном счёте, ведущим стал арамейский язык Ассирии и Вавилонии, подвергшийся влиянию аккадского. Это был важнейший дипломатический язык. Как описывает книга Царей 2, 18:26, дипломаты Иезекии, иудейского царя, пожелали общаться с ассирийцами на арамейском, чтобы простой народ на стенах не понял их речь. Около 600 г. до н. э. Адон, Ханаанский царь, писал письмо египетскому фараону на арамейском.

Термины «халдейский» и «халдейский арамейский» используется по отношению к языку вавилонской халдейской династии. Он использовался и для описания библейского арамейского, который, как бы то ни было, был написан на более позднем стиле. Необходимо отличать современный халдейский новоарамейский язык.

Имперский арамейский

Арамейский свадебный документ. 449 г. до н. э.

Около 500 г. до н. э., после завоевания Месопотамии Ахеменидской Империей при Дарии I, арамейский был адаптирован завоевателями в качестве всеобщего языка переписки между регионами огромной многонациональной империи. Язык этого периода называют официальным, канцелярским или имперским арамейским.

Имперский арамейский был стандартизированным языком, его орфография основывалась больше на исторических корнях, чем на каком-то из разговорных диалектов. Он был настолько унифицирован, что иногда невозможно определить происхождение отдельного документа, кроме как по редким заимствованиям. Неизбежное взаимное влияние с древнеперсидским словно вдохнуло в него новую жизнь. Даже спустя века после падения державы Ахеменидов во многих иранских языках прослеживается арамейское влияние. Арамейское письмо и арамейские слова (в качестве идеограмм) стали неотъемлемой частью письма пехлеви.

Одним из крупнейших собраний текстов на имперском арамейском являются персеполисские таблички, число которых составляет около пяти сотен штук. Многие из сохранившихся документов засвидетельствовали форму языка, основанную на египетской, например, Элефантинские папирусы. Из них известен рассказ об Ахиакаре, близкий по стилю библейской «Книге Притч Соломона».

Группа из тридцати арамейских текстов из Бактрии была открыта и исследована, анализ был опубликован в ноябре 2006 года. Написанные на коже тексты запечатлели использование арамейского языка в IV веке до н. э. в ахеменидских администрациях Бактрии и Согдии.

Послеахеменидский арамейский

Двуязычная (греко-арамейская) надпись индийского царя Ашоки, III век до н. э., Кандагар, Афганистан

Завоевания Александра Македонского не смогли немедленно разрушить единство арамейского языка, и ко II веку до н. э. он оставался ещё довольно близок к языку начала V века до н. э. При Селевкидах греческий довольно скоро вытесняет арамейский из общего употребления в Египте и на части территории Сирии, однако арамейский по-прежнему процветает в Иудее, Ассирии, Месопотамии и в землях за Сирийской пустыней — в северной Аравии и Парфии.

Библейский арамейский — язык, засвидетельствованный в некоторых местах Танаха:

  1. Езд. 4:8 — 6:18 — документы ахеменидского периода, касающиеся обслуживания Иерусалимского храма;
  2. Дан. 2:4 — 7:28 — пять различных повествований и апокалиптическое пророчество;
  3. Иеремия. 10:11 — одно предложение среди ивритского текста, осуждающее идолов;
  4. Быт. 31:47 — отдельный топоним.

Библейский арамейский по своему характеру представляет собой смешанный диалект (койне). Существуют теории, что разные части библейских арамейских текстов создавались в Вавилонии и Иудее до падения Ахеменидов. Предполагают, что части из Даниила были порождены протестными настроениями среди евреев под гнётом Селевкидов, и могли ранее существовать как устная литература. Это могло быть одним из факторов, приведших к различию текстов Даниила в Септуагинте и масоретском тексте.

К послеахеменидскому языку относится и хасмонейский арамейский, официальный язык в Иудее в 142 до н. э. — 37 н. э. Этот язык повлиял на кумранские тексты, на нём написана большая часть небиблейских арамейских текстов кумранской общины. Многие таргумы (переводы частей Танаха на арамит) были изначально выполнены на этом диалекте. Он довольно сильно отличался от имперского арамейского, прежде всего своей орфографией — в большей степени фонетической, нежели этимологической.

Вавилонский таргумический — поздний послеахеменидский диалект, на котором написаны «официальные» иудейские таргумы: Онкелоса (на Тору) и Йонатана бен Узиэля (на Пророков). Оригинальные хасмонейские таргумы появились в Вавилоне уже во II—III веках н. э. По итогам их редакции в соответствии с вавилонским диалектом и был создан стандартный таргумический язык, заложивший основы вавилонской иудейской литературы на века.

Галилейский таргумический был похож на вавилонский. Хасмонейские таргумы пришли в Галилею во II веке н. э. и были переработаны для местного использования на галилейском диалекте. Галилейский таргум не был достаточно авторитетен для других общин, он несколько раз перерабатывался. В конечном счёте стандартным стал вавилонский таргум, галилейская же версия испытала его сильное влияние.

Вавилонский письменно-деловой арамейский, основанный на хасмонейской редакции с некоторыми изменениями, стал использоваться только с III века н. э. Изначально на нём писались лишь личные письма и документы, а уже с XII века все еврейские светские документы уже писались на нём.

Надпись на пальмирском арамейском

Набатейский диалект (или язык) использовался в Набатейском царстве (район г. Петры, 200 до н. э. — 106 н. э.), занимавшем западный берег Иордана, Синай и часть Северной Аравии. Предполагается, что набатеи отказались от одного из древних североарабских языков в пользу арамейского (возможно, по экономическим причинам). Основу его составлял ахеменидский вариант, но также на него оказали влияние древние аравийские языки и собственно арабский, который и ассимилировал его к IV веку. Набатеи использовали собственную разновидность семитского письма, позднее ставшую основой арабицы.

Пальмирский арамейский использовался в городе-государстве Пальмира с 44 г. до н. э. до 274 г. н. э. Пальмирское округлое письмо было прообразом письма эстрангело. Пальмирский диалект подвергся арабскому влиянию в меньшей степени, чем набатейский.

Надпись на набатейском арамейском

Аршакидский арамейский, использовавшийся в парфянском царстве (247 г. до н. э. — 224 н. э.), представлял собой продолжение имперского арамейского, широко распространённого на западе империи. Арамейское письмо служило основой для пехлеви, письма парфянцев: они использовали гетерограммы, то есть записывали слова по-арамейски, а читали по-парфянски. Аршакиды считали себя преемниками Ахеменидов, поэтому аршакидский арамейский был призван продолжать канцелярскую традицию, заложенную ещё Дарием I. Спустя время это язык был заменён другими быстроразвивающимися языками: разговорным арамейским, грузинским, персидским. Даже после свержения парфянской династии Аршакидов персоязычными Сасанидами аршакидский пехлеви и арамейский по-прежнему влияли на языковую ситуацию в Иране.

Среднеарамейский период

Во II в. н. э. появляются новые литературные среднеарамейские языки, основанные на современных им разговорных арамейских языках. Их расцвет приходится на 1-е тысячелетие, а упадок связан с арабским завоеванием и повсеместным вытеснением арамейских языков арабским в VII—IX веках. В этот период отчетливо прослеживается деление арамейских языков на западную и восточную группу, возникшее ещё видимо в староарамейский период.

Наиболее известные восточные арамейские языки, распространенные в северо-восточной Сирии и Месопотамии:

  • классический сирийский язык
  • вавилонский иудейско-арамейский язык — язык вавилонского Талмуда и вавилонских таргумов;
  • классический мандейский язык — разговорный и литургический язык мандейской общины.

В Леванте в это время использовались западно-арамейские языки:

  • иудейский арамейский язык — язык Талмуда, мидрашей и таргумов ранневизантийской эпохи;
  • христианский арамейский язык — переводы христианской литературы с греческого в ранневизантийский период;
  • самаритянский арамейский язык — язык религиозной литературы самаритянской общины.

Все среднеарамейские языки использовали алфавит из 22 знаков. Сирийский и мандейский имели особые виды графики, вавилонский иудейский арамейский использовал т. н. квадратный шрифт, возникший из староарамейского курсива. Христианский палестинский арамейский пользовался сирийским письмом, самаритянский палестинский арамейский записан палеоеврейским курсивом.

С вторжением арабов начинается закат арамейского. Тем не менее в течение всего средневековья арамейский был в употреблении во многих местах на территории Сирии, Ирака, Ливана.

Следует также отметить, что на протяжении всего Средневековья и вплоть до сегодняшнего дня на еврейском диалекте арамейского языка продолжала и продолжает создаваться обширная раввинистическая литература. В частности, значительная часть галахических трудов традиционно создаётся на этом языке. Поскольку такая литература предназначается для относительно неширокого круга людей, получивших соответствующее образование, социальный статус арамейского языка в ортодоксальных еврейских общинах достаточно высок.

Новоарамейские языки

Основная статья: Новоарамейские языки

В новоарамейский период сохраняется деление арамейских языков на западную и восточную группы.

Западная группа представлена всего одним языком.

  • Западный новоарамейский язык — распространён среди христиан и мусульман в трёх деревнях в Сирии, к северу от Дамаска, в каждой из которых существует своё наречие: Маалула, Баха и Джуббадин. Сохранилось около 1—2 тысяч носителей.

Восточная группа представлена большим количеством новоарамейских языков, распространённых к началу XX века в пределах Османской империи и Ирана, в основном среди носителей курдских языков: на юго-востоке современной Турции, на севере Ирака, в северо-западной части Ирана и северо-востоке Сирии. Отдельные островки переселенцев были представлены далеко за пределами Курдистана, в частности в Армении, Грузии, Хузистане и южном Ираке. Носители восточных новоарамейских языков в конфессиональном отношении отличаются от большинства окружающего населения тем, что относятся к религиозным меньшинствам Ближнего Востока: христиане, иудеи и мандеи. В течение XX вв. бо́льшая часть носителей восточных новоарамейских языков была либо уничтожена, либо вынуждена эмигрировать, прежде всего, в Европу (Швеция, Германия), США и Россию (вкл. Закавказье). Количество носителей новоарамейских языков к концу XX века составляло, по некоторым оценкам, около 400 тыс. человек. Общее число восточных новоарамейских языков неизвестно. Они делятся на три подгруппы:

  • язык туройо и близкий к нему диалект млахсо — на юго-востоке Турции (горный район Тур-Абдин в провинции Мардин), на котором говорят около 70 тыс.человек (бо́льшая часть носителей живёт за пределами Тур-Абдина, как в странах Ближнего Востока, так и в странах Европы и Америки);
  • новомандейский язык — разговорный язык мандеев; осталось несколько десятков носителей в городе Ахваз (Иранский Хузистан), ранее также на юге Ирака;
  • северо-восточные новоарамейские языки — включают десятки языков, между носителями которых часто отсутствует взаимопонимание; число этих языков на протяжении XX в. сократилось из-за геноцида и массовых миграций их носителей за пределы региона. На одном из этих языков — урмийском новоарамейском — в XIX в. был создан так называемый (современный) ассирийский или «новосирийский» литературный язык, с использованием лексики классического сирийского языка. Он стал литературным языком для носителей многих восточноарамейских языков. Пользуется сирийской графикой.

Типологическая характеристика

Серьёзной проблемой арамеистики является то, что собственно арамейских текстов до нас дошло довольно много, но все они достаточно короткие. Короткие тексты вполне позволяют идентифицировать язык, исследовать его фонетику и, в меньшей степени, морфологию, но они малопродуктивны в исследовании синтаксиса и словарного запаса. Действительно обширная и богатая литература представлена либо иудео-арамейским (примерно половина книги Даниила и книги Ездры из Ветхого Завета, оба Талмуда, причём они написаны на разных диалектах, книга Зогар, время написания которой часто относят к значительно более поздней эпохе, таргумы и масса галлахической раввинской литературы, которая продолжает пополняться), либо сирийским (переводы Ветхого и Нового Заветов Библии, большое количество христианской литературы, исторические хроники, поэзия) языками.

> В кинематографе

  • Фильм Мела Гибсона «Страсти Христовы» поставлен на арамейском и латинском языках.

> Литература

Примечания

  1. Мандейское письмо.
  2. Panammuwa II and Bar-Rakib: Two Structural Analyses, K. Lawson Younger, Jr., University of Sheffield (PDF). Дата обращения 20 марта 2014. Архивировано 4 марта 2016 года.

Ссылки

Википедия содержит раздел на арамейском языке :
«ܦܐܬܐ ܪܝܫܝܬܐ»

В Викисловаре список слов арамейского языка содержится в категории «Арамейский язык»

Арамеями в древности называли группу западносемитских племён, кочевавших примерно на территории современной Сирии.

Язык их (а точнее, группа родственных диалектов) был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, древнееврейскому.

Арамеи никогда не образовывали единый народ и не имели единого государства. Язык их, тем не менее, вёл себя чрезвычайно экспансивно, непрерывно расширяя свою территорию.

Арамейский выполнял роль «лингва-франка» во всём регионе Ближнего Востока, вытеснив из употребления аккадский язык в Ассирии и Вавилонии.

Книга XI в., написанная сирийским письмомunknown, Public Domain

По-арамейски общались послы и купцы в Израиле и Иудее. Особенно усилилось положение арамейского языка в эпоху Древнеперсидского царства Ахеменидов (VI в. до н. э. — IV в. до н. э.), при которых он стал официальным языком империи.

В эллинистическую эпоху и вплоть до арабского завоевания (VII в.) арамейский успешно конкурировал с греческим, оставляя за всеми остальными семитскими языками роль местных наречий.

История

На рубеже II и I тысячелетий до н. э. арамейский язык был распространён на части территории современной Сирии и в прилегающих районах Ирака. Первые арамейские памятники известны с IX в. до н. э. Они найдены на территории современной Сирии.

Монеты Александра Великого с надписью на арамейском языкеBriangotts, Public Domain

В хронологическом плане арамейские языки делятся на староарамейский, среднеарамейский и новоарамейский периоды. Эта периодизация основана на внутрилингвистических критериях и в общих чертах следует классификации арамейских языков, предложенной немецким арамеистом Клаусом Байером.

  • Староарамейский период (XII век до н. э.— II век н. э.), в том числе:
    • имперский арамейский (VII—III века до н. э.)
    • библейский арамейский некоторых книг Библии.
    • арамейский Иисуса Христа.
  • Среднеарамейский период (II в. н. э.—1200 г.), в том числе:
    • сирийский.
    • иудейско-арамейские
  • Новоарамейский период (с 1200 г.)

Совокупность арамейских языков и диалектов, использовавшихся и используемых евреями, называется еврейско-арамейскими языками. Для среднеарамейского периода их часто называют иудейско-арамейскими.

Староарамейский период

Язык памятников IX–VII вв. до н. э. называется древний арамейский. В конце VII — начале VI вв. до н. э. он уже использовался в качестве лингва-франка в Новоассирийской и Нововавилонской державах. Официальный язык Персидской империи VI–IV вв. до н. э. именуется имперский арамейский. Его памятники известны по всему Ближнему Востоку: от Афганистана до Египта (в частности папирусный архив из Элефантины).

Для записи староарамейских текстов использовалось арамейское письмо, которое происходит из финикийского письма.

Среднеарамейский период

Во II в. н. э. появляются новые литературные среднеарамейские языки, основанные на современных им разговорных арамейских языках. Их расцвет приходится на 1-е тысячелетие, а упадок связан с арабским завоеванием и повсеместным вытеснением арамейских языков арабским в VII–IX вв. В этот период отчетливо прослеживается деление арамейских языков на западную и восточную группу, возникшее ещё видимо в староарамейский период.

Наиболее известные восточные арамейские языки, распространенные в северо-восточной Сирии и Месопотамии:

  • классический сирийский язык
  • вавилонский иудейско-арамейский язык — язык вавилонского Талмуда и вавилонских таргумов;
  • классический мандейский язык — разговорный и литургический язык мандейской общины.

В Леванте в это время использовались западно-арамейские языки:

  • иудейский арамейский язык — язык Талмуда, мидрашей и таргумов ранневизантийской эпохи;
  • христианский арамейский язык — переводы христианской литературы с греческого в ранневизантийский период;
  • самаритянский арамейский язык — язык религиозной литературы самаритянской общины.

Все среднеарамейские языки использовали алфавит из 22 знаков. Сирийский и мандейский имели особые виды графики, вавилонский иудейский арамейский использовал т. н. квадратный шрифт, возникший из староарамейского курсива. Христианский палестинский арамейский пользовался сирийским письмом, самаритянский палестинский арамейский записан палеоеврейским курсивом.

Еврейская Библия с Таргумом XI в.unknown, Public Domain

С вторжением арабов начинается закат арамейского. Тем не менее в течение всего средневековья арамейский был в употреблении во многих местах на территории Сирии, Ирака, Ливана.

Следует также отметить, что на протяжении всего Средневековья и вплоть до сегодняшнего дня на еврейском диалекте арамейского языка продолжала и продолжает создаваться обширная раввинистическая литература. В частности, значительная часть галахических трудов традиционно создаётся на этом языке. Поскольку такая литература предназначается для относительно неширокого круга людей, получивших соответствующее образование, социальный статус арамейского языка в ортодоксальных еврейских общинах достаточно высок.

Новоарамейские языки

В новоарамейский период сохраняется деление арамейских языков на западную и восточную группы.

Западная группа представлена всего одним языком.

  • Западный новоарамейский язык — распространён среди христиан и мусульман в трёх деревнях в Сирии, к северу от Дамаска, в каждой из которых существует своё наречие: Маалула, Баха и Джуббадин. Сохранилось около 1-2 тысяч носителей.

Восточная группа представлена большим количеством новоарамейских языков, распространённых к началу XX в. в пределах Османской империи и Ирана, в основном среди носителей курдских языков: на юго-востоке современной Турции, на севере Ирака, в северо-западной части Ирана и северо-востоке Сирии. Отдельные островки переселенцев были представлены далеко за пределами Курдистана, в частности в восточной Армении, Азербайджане, Грузии, Хузистане и южном Ираке.

Носители восточных новоарамейских языков в конфессиональном отношении отличаются от большинства окружающего населения тем, что относятся к религиозным меньшинствам Ближнего Востока: христиане, иудеи и мандеи.

В течение XX вв. бо́льшая часть носителей восточных новоарамейских языков была либо уничтожена, либо вынуждена эмигрировать, прежде всего, в Европу (Швеция, Германия), США и Россию (вкл. Закавказье). Количество носителей новоарамейских языков к концу XX в. составляло, по некоторым оценкам, около 400 тыс. человек. Общее число восточных новоарамейских языков неизвестно. Они делятся на три подгруппы:

  • язык туройо и близкий к нему диалект млахсо — на юго-востоке Турции (горный район Тур-Абдин в провинции Мардин), на котором говорят около 70 тыс.человек (бо́льшая часть носителей живет за пределами Тур-Абдина, как в странах Ближнего Востока, так и в странах Европы и Америки);
  • новомандейский язык — разговорный язык мандеев; осталось несколько десятков носителей в городе Ахваз (Иранский Хузистан), ранее также на юге Ирака;
  • северо-восточные новоарамейские языки — включают десятки языков, между носителями которых часто отсутствует взаимопонимание; число этих языков на протяжении XX в. сократилось из-за геноцида и массовых миграций их носителей за пределы региона. На одном из этих языков — урмийском новоарамейском — в XIX в. был создан так называемый (современный) ассирийский или «новосирийский» литературный язык, с использованием лексики классического сирийского языка. Он стал литературным языком для носителей многих восточноарамейских языков. Пользуется сирийской графикой.

arkhimtikhon

  • На английском языке: Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner.

  • На арабском языке: أيها الرب يسوع المسيح ابن الله, إرحمني أنا الخاطئ

( если молитва женщины).

  • На армянском языке: Տէր Յիսուս Քրիստոս Որդի Աստուծոյ ողորմեա ինձ մեղաւորիս
    • .
  • На белорусском языке: Пане Езу Хрысце, Сыне Божы, змілуйся нада мною грэшным (грэшнай). Пане змілуйся (сокращённая форма).
  • На болгарском языке: Господи Иисусе Христе, Сине Божий, помилвай мен грешника.
  • На венгерском языке: Uram Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam bűnösön!
  • На греческом языке: Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν

(τὴν ἁμαρτωλόν если молитва женщины)

  • На грузинском языке: უფალო იესუ ქრისტე, ძეო ღმრთისაო, შემიწყალე მე ცოდვილი.
  • На иврите: אֲדֹונָי יַשׁוּעַ הַמַשִיחַ, בֵּן אֱלֹהִים, חָנְנֵנִי חוֹטֵא.

…помилуй мя грешную
… помилуй нас грешных

  • На корейском языке: 주 예수 그리스도, 하나님의 아들이시여, 이 죄인에게 자비를 베푸소서.
  • На латинском языке: Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris.

.
(peccatricis если молитва женщины)

  • На македонском языке: Господи, Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешниот (грешната — ж.р.)
  • На немецком языке: Herr Jesus Christus, (du) Sohn Gottes, hab Erbarmen mit mir (Sünder).
  • На нидерландском языке: Heer Jezus (Christus), Zoon van God, ontferm U over mij, zondaar.
  • На норвежском языке: Herre Jesus Krist, Guds son, miskunna deg over meg, ein syndar!
  • На польском языке: Panie Jezu Chryste, Synu Boga, zmiłuj się nade mną, grzesznikiem.
  • На португальском: Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim, pecador.
  • На румынском языке: Doamne Iisuse Hristoase, Fiul lui Dumnezeu, miluieşte-mă pe mine păcătosul. (păcătoasa if prayed by a female)
  • На сербском языке: Господе Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешног.

(Gospode Isuse Hriste, Sine Božiji, pomiluj me grešnog).

  • На словацком языке: Pane Ježišu Kriste, Synu Boží, zmiluj sa nado mnou hriešnym.
  • На украинском языке: Господи Ісусе Христе, Сину Божий, помилуй мене грішного (грішну если молитва женщины). Господи, помилуй (сокращённая форма).
  • На финском языке: Herra Jeesus Kristus, Jumalan Poika, armahda minua syntistä.
  • На хорватском языке: Gospodine Isuse Kriste, Sine Božji, smiluj se meni grešnome.
  • На церковнославянском языке:
    • 10—15 вв. Господи Ісусе Христе Сыне Божїи помилѹй мѧ грѣшнаго (грѣшнѹю если молитва женщины).
    • с 15 в. (Церковная реформа патриарха Никона) Господи Іисусе Христе Сыне Божїй помилуй мѧ грѣшнаго (грѣшную если молитва женщины).
    • с 1708-1710 гг. Господи Іисусе Христе, Сыне Божій, помилуй мя грѣшнаго (грѣшную если молитва женщины).
    • с 1917-1918 гг. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго (грешную если молитва женщины).
  • На цыганском языке (влашское наречие): Рай Исус Христос ле Дэвлэско Шаво, помилусар ман грешнонэс.
  • На чешском языке: Pane Ježíši Kriste, Syne Boží, smiluj se nade mnou hříšným.
  • На шведском языке: Herre Jesus Kristus, Guds son, förbarma dig över mig (без последнего слова «грешнаго»).

Иисусова молитва на разных языках мира. На английском языке: Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, the sinner. * * * На арабском языке: أيها الرب يسوع المسيح ابن الله, إرحمني أنا الخاطئ . В слове Ясуу’ ‘ зевный взрывной шумный согласный. ( если молитва женщины). * * * : На армянском языке: Տէր Յիսուս Քրիստոս Որդի Աստուծոյ ողորմեա ինձ մեղաւորիս . * * * На белорусском языке: Пане Езу Хрысце, Сыне Божы, змілуйся нада мною грэшным (грэшнай). Пане змілуйся (сокращённая форма). І соответствует русской и, остальное (в этом тексте) как по-русски. * * * На болгарском языке: Господи Иисусе Христе, Сине Божий, помилвай мен грешника. Е произносится как э. Перед э, и согласные не смягчаются (в этом тексте). * * * На венгерском языке: Uram Jézus Krisztus, Isten Fia, könyörülj rajtam bűnösön! Ударение всегда не первом слоге. É (долгая), ö, ü, ű (долгая) — особые гласные. Sz — с. S — ш. * * * На гавайском языке: Ē ka Haku ‘o Iesu Kristo, Keiki kāne a ke Akua: e aloha mai ia‘u, ka mea hewa. * * * На готском языке: Frauja Iesu Xristu, Sunu Gudis, armais meina frawaurhtis. (текст приблизительный) * * * На греческом языке: Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Υἱέ τοῦ Θεοῦ, ἐλέησόν με τὸν ἁμαρτωλόν τὴν ἁμαρτωλόν если молитва женщины) Примечание: указано рейхлиново произношение, употребляемое в богослужении. * * * На грузинском языке: უფალო იესო ქრისტე, ძეო ღმრთისაო, შემიწყალე მე ცოდვილი. ц’ – резкое, ғ – украинское г, қ – горловое. * * * На иврите: אֲדֹונָי יַשׁוּעַ הַמַשִיחַ, בֵּן אֱלֹהִים, חָנְנֵנִי חוֹטֵא. …помилуй мя грешную … помилуй нас грешных * * * На индонезийском языке: Tuan Yesus Kristus, Putera Allah, Kasihanilah aku, orang berdosa. На испанском языке: Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten piedad de mí, pecador. . * * * На итальянском языке: Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi misericordia di me peccatore. Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi misericordia di noi. — Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй нас. Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi misericordia di … — Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй… * * * На латинском языке: Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris. . (peccatricis если молитва женщины) ? * * * На латышском языке: Kungs Jēzu Kristu, Dieva Dēls, apžēlojies par mani, grēcinieku. * * * На литовском языке: Viešpatie Jėzau Kristau, Dievo Sūnau, pasigailėk manęs, nusidėjėlio (nusidėjėlės — ж.р.). * * * На македонском языке: Господи, Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешниот (грешната — ж.р.) * * * На малайском языке: Wahai Isa-al-Masih, Putra Allah, kasihanilah aku, sesungguhnya aku ini berdosa. * * * На мальтийском языке: Mulej Ġesù Kristu, Iben ta’ Alla l-ħaj, ikollok ħniena minni, midneb. * * * На немецком языке: Herr Jesus Christus, (du) Sohn Gottes, hab Erbarmen mit mir (Sünder). * * * На нидерландском языке: Heer Jezus (Christus), Zoon van God, ontferm U over mij, zondaar. На норвежском языке: Herre Jesus Krist, Guds son, miskunna deg over meg, ein syndar! * * * На осетинском языке: Хицау Йесо Чырысти, Хуцауы Фырт, таригъæд мын бакæн. * * * На польском языке: Panie Jezu Chryste, Synu Boży, zmiłuj się nade mną, grzesznikiem. * * * На португальском: Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim, pecador. * * * На румынском языке: Doamne Iisuse Hristoase, Fiul lui Dumnezeu, miluieşte-mă pe mine păcătosul. (păcătoasa если молитва женщины) * * * На сербском языке: Господе Исусе Христе, Сине Божји, помилуј ме грешног. (Gospode Isuse Hriste, Sine Božiji, pomiluj me grešnog). * * * На словацком языке: Pane Ježišu Kriste, Synu Boží, zmiluj sa nado mnou hriešnym. На татарском языке: Әфәнде Гәйсә Мәсих, Аллаhы Улы! Гөнаһлы мине кызган! Ә — средний звук между а и я. Ударения во всех словах на последнем слоге, в слове кызган — к, г глубокозаднеязычные. * * * На турецком языке: Rab İsa Mesih, Allahın Oğlu, günahlarımı bağışla. Раб Иса Мэсих, Аллахын Олу, гюнахларымы баышла. * * * На украинском языке: Господи Ісусе Христе, Сину Божий, помилуй мене грішного (грішну если молитва женщины). Господи, помилуй (сокращённая форма). Г — звонкая х. (Более точно — украинская и — среднее между ы и и, а э — среднее между э и е. * * * На филиппинском языке: Panginoong Hesukristo, Anak ng Diyos, kaawaan mo kaming makasalanan! На финском языке: Herra Jeesus Kristus, Jumalan Poika, armahda minua syntistä. * * * На французском языке: Seigneur, Jésus Christ, Fils de Dieu, aie pitié de moi, pécheur. * * * На хорватском языке: Gospodine Isuse Kriste, Sine Božji, smiluj se meni grešnome. * * * На церковнославянском языке: 10—14 вв. (устав) Господи Исѹсе Христе Сыне Божии помилѹй мѧ грѣшьнаго (грѣшнѹю если молитва женщины). . * * * с 15 в. (полуустав) Го́споди Ісу́се Христѐ Сы́не Бо́жїй поми́луй мѧ грѣш(ь)наго (грѣшную если молитва женщины). . * * * после Никона (полуустав) Го́споди Іису́се Христѐ Сы́не Бо́жїй поми́луй мѧ грѣшнаго (грѣшную если молитва женщины). . * * * с 1708-1710 гг. (стар.орф.) Господи Іисусе Христе, Сыне Божій, помилуй мя грѣшнаго (грѣшную если молитва женщины). * * * с 1917-1918 гг. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя грешнаго (грешную если молитва женщины). * * * На цыганском языке (диалект русских цыган): Ра́ё Ису́со Христо́со, Чя́во Дэвлэ́скро, пота́нгинэ ман, грешнонэ́с. * * * На чешском языке: Pane Ježíši Kriste, Syne Boží, smiluj se nade mnou hříšným. . В слове гжи́шныым г — звонкая х. * * * На шведском языке: Herre Jesus Kristus, Guds son, förbarma dig över mig (без последнего слова «грешнаго»). * * * На эсперанто: Sinjoro Jesuo Kristo, Filo de Dio, indulgu min pekulon. * * * На эстонском языке: Issand Jeesus Kristus, Poeg Jumal, halasta mind patune (текст приблизительный).