Уповать на лаврах

К родным пенатам или в родные пенаты?

Посмотрите ролик и попробуйте отгадать, какая ошибка была допущена в каждом из новостных текстов. Самые внимательные зрители заметят двойную ошибку.

Те, кто внимательно следит за нашими статьями, наверняка помнят эту речевую ошибку.

ПОЛНОЕ ФИАСКО. Это плеоназм. В лексическом значении слова «фиаско» уже имеется исчерпывающая информация о том, что кто-то потерпел полную неудачу. Избыточность, «масло масляное» — вот что такое плеоназм.

Сегодня мы подробно поговорим о фразеологизмах в русском языке и ошибках, связанных с их употреблением.

ПОТЕРПЕТЬ ПОЛНОЕ ФИАСКО. Слово «полное» лишнее ещё и потому, что нормы русского языка не предусматривают изменений в составе фразеологических оборотов. Если мы добавляем новые слова, подбираем синонимы, изменяем грамматические формы внутри этих конструкций, мы сразу «садимся в лужу» и «получаем красную карточку». Нормы языка железно защищают эти необычные сочетания, которые без преувеличения можно считать речевыми (а не речными) жемчужинами. Фразеологизмы — это народная мудрость, застывшая в веках и при этом не утратившая актуальности в речевой практике разных поколений носителей языка, от молодёжи до пенсионеров.

Фразеология — это относительно молодая наука. Изучает она те самые «крылатые выражения», идиомы. Научное название этих языковых единиц — фразеологизмы.

Возникновение фразеологии в русской науке как лингвистической дисциплины связано с именем академика В. В. Виноградова. Именно с 40-х годов XX века отечественные учёные пытаются «разложить по полочкам» эти удивительные выражения. До сих пор существуют несколько различных классификаций русских фразеологизмов. Самая простая делит их на исконно русские и заимствованные. Приведём два наглядных примера.

ФИЛЬКИНА ГРАМОТА

По одной из легенд автором этого выражения является не кто иной, как сам Иван Грозный. И связан этот фразеологизм с его непростыми взаимоотношениями с митрополитом Московским и всея Руси (1566 – 1568 гг.) Филиппом (в миру Фёдор Степанович Колычёв).

Митрополит Филипп открыто выступал против опричнины Ивана IV, не боялся демонстрировать свое отношение лично царю. Когда Иван Грозный предлагал Филиппу стать митрополитом, тот поставил условие — уничтожить опричнину. Н. М. Карамзин в «Истории государства Российского» описывает это так:

«Повинуюся твоей воле; но умири же совесть мою: да не будет опричнины! да будет только единая Россия! ибо всякое разделенное Царство, по глаголу Всевышнего, запустеет. Не могу благословлять тебя искренно, видя скорбь отечества».

Митрополит Филипп обличает Ивана Грозного.(источник:Википедия)

Будучи митрополитом, Филипп пытался убедить царя отказаться от опричного террора. Сначала это были беседы наедине. 22 марта 1568 года митрополит Филипп отказался дать благословение Ивану IV после службы в Успенском соборе Кремля. 28 июля митрополит сделал замечание одному из опричников во время службы в Новодевичьем монастыре. Тот забыл снять головной убор во время крестного хода. Считают, что именно этот конфликт был последней каплей терпения Ивана Грозного. Вскоре начался суд над митрополитом — его обвиняли в колдовстве.

8 ноября 1568 года прямо во время службы в храме Успения в Кремле опричник Фёдор Басманов объявил о лишении митрополита сана. Его переодели в монашескую рясу и отправили в Богоявленский монастырь. Вскоре Филипп был сослан в отдалённый Отроч Успенский монастырь в Твери, а Иван IV расправился с его родственниками. Историк Н. И. Костомаров сообщает, что царь, казнив племянника святителя, прислал ему его голову, зашитую в кожаный мешок, со словами: «Вот твой сродник, не помогли ему твои чары».

23 декабря 1569 года Филипп был задушен Малютой Скуратовым.

Иван Грозный называл митрополита Филиппа презрительно — Филька. Опальный старец писал царю письма, в которых надеялся вразумить Ивана IV, уговаривал одуматься и распустить опричников. Но тот называл их «филькиными грамотами».

ЖИТЬ НА ШИРОКУЮ НОГУ

В русский язык эта фраза вошла как точный перевод с немецкого в 1841 году. Именно тогда «Литературная газета» опубликовала увлекательную статью о королевской мозоли и вычурной английской моде на обувь XII века.

У короля Генриха II Плантагенета на большом пальце правой ноги образовался безобразный нарост, от которого он никак не мог избавиться. Наконец он велел придворному сапожнику сшить себе особые башмаки с острыми и длинными носами, сильно загнутыми кверху, чтобы как-то скрыть недостаток и получить возможность комфортно носить обувь.

Конечно, новость о странной обуви короля моментально распространилась. Теперь буквально каждый стремился заказать у сапожника обувь с длинным носом. Причем каждый заказчик пытался обогнать другого по «носастости» своих башмаков. Узнав об этом, король издал указ:

Для графов допускалось иметь носы обуви длиной два фута.
Для баронов и рыцарей — в один фут.
Для обычных граждан — не больше половины фута.
(1 фут равен 30 сантиметрам)

(источник:russiahousenews.info)

Благодаря уникальному указу, по длине носов теперь можно было определять степень зажиточности человека и его социальный статус. Про людей с достатком говорили: «Живёт на широкую ногу!» или «Живёт на большую ногу!»

Это, конечно, легенда, но очень уж она правдоподобная.

ЗАЧЕМ ЯЗЫКУ ЭТИ ЗАБЫТЫЕ ИСТОРИИ?

«Толковый словарь живого великорусского языка» известного русского лексикографа и писателя В. И. Даля содержит более 900 фразеологических единиц. В современных словарях фразеологизмов их значительно больше. В XXI веке вы можете приобрести даже словари кухонных фразеологизмов, есть серьёзные энциклопедические словари библейских фразеологизмов, а в интернете можно наткнуться и на женские фразеологические словари.

Сегодня мы не сможем рассказать даже о малой доле фразеологизмов, наша цель другая: не вдаваясь в тонкости научных классификаций, просто полюбоваться на это удивительное языковое явление и сделать акцент на том, почему употребление фразеологизмов не терпит речевого креатива и каламбуров.

Первый очевидный признак фразеологизма — он не создается во время общения, а воспроизводится как уже готовая целостная единица. Если попытаться сравнить это с каким-то схожим явлением из другой сферы человеческой жизни, то на ум приходит археология. Фразеологизмы чем-то напоминают именно археологические ценности: древние окаменелости или редкие исторические артефакты. Когда-то, много лет назад, эти фразы из свободных словосочетаний превратились в языковые «окаменелости», то есть застыли и стали неделимыми.

Уже в детстве при пополнении личного словарного запаса каждый ребенок рано или поздно кладёт в свою речевую копилку и фразеологизмы. С возрастом их появляется в речи всё больше, так накопление жизненного опыта конкретного человека пересекается с огромным пластом народной мудрости, застывшем именно в этих крылатых фразах.

Конечно, фразеологизмы — это настоящая головная боль для иностранных студентов, изучающих наш язык. Вот один из примеров.

Этимология, раздел науки о языке, изучающий происхождение не только слов, но и фразеологических оборотов, помогает нам буквально перенестись в прошлое и увидеть, как фразеологизм стал фразеологизмом.

ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ!

Кто не знает этого выражения? А если растянуть первый слог, сделать после него паузу, то вообще получится эвфемизм, заменяющий собой хлёсткое ругательство. Легенда его возникновения любопытная и поучительная.

А дело было в Японии, в городе Оцу. 29 апреля (11 мая) на цесаревича Николая, будущего царя Николая II (ему тогда было 23 года), напал полицейский Цуда Сандзо.

Цесаревич возвращался в Киото после посещения озера Бива в сопровождении японского принца Арисугавы и греческого принца Георга. Николай перемещался в коляске, которую везли рикши.

Николай Александрович в Нагасаки(источник:Википедия)

Вдруг один из японских полицейских неожиданно напал на цесаревича и ударил его несколько раз саблей. Николай успел выпрыгнуть из коляски, а нападающего быстро схватили. На все вопросы Сандзо Цуда отвечал односложно: «Я самурай!»

Вот медицинское заключение после осмотра Николая Александровича с перечислением ран:

затылочно-теменную рану линейной формы длиной 9 сантиметров с разошедшимися краями, проникающую через всю толщу кожи до кости и находящуюся в области правой теменной кости;
лобно-теменную рану длиной 10 сантиметров выше первой на 6 сантиметров, идущую почти параллельно ей и проникающую через всю кожу до кости;
поверхностную поперечную рану длиной около 4 миллиметров на правой ушной раковине;
поверхностную поперечную рану длиной около 1 сантиметра на тыле кисти правой руки, между указательным и большим пальцами.
Во время обработки лобно-теменной раны был извлечён осколок кости клиновидной формы длиной около двух с половиной сантиметров.

Инцидент мог обернуться войной. Полицейскому грозила смертная казнь, но он был осужден на пожизненную каторгу и скончался через несколько месяцев после вынесения приговора в тюрьме.

В деревне Канаяма, где родился нападавший, было запрещено называть детей именем Сандзо и фамилией Цуда. Родственники полицейского стали изгоями. Высказывались даже предложения о переименовании города Оцу, считалось, что он опозорен.

Надеясь искупить вину за покушение своей кровью, молодая девушка Хатакэяма Юко совершила самоубийство, заколовшись перед зданием киотоской мэрии. Драматичная история. В память о случившемся в городе Оцу была возведена часовня, а около места нападения установлен монумент.

Монумент в городе Оцу, установленный близ места нападения.(источник: Википедия)

Безусловно, эта история вызвала большой резонанс в России, так появился этот фразеологизм.

ВЕРНУТЬСЯ К РОДНЫМ ПЕНАТАМ

От латинского слова Penates. В Древнем Риме Пенатами называли богов-хранителей, покровителей домашнего очага. Выглядели они как фигурки из дерева, глины или камня.

Домашний алтарь в руинах Геркуланумa.(источник:Википедия)

Были Пенаты, охранявшие благополучие всего Древнего Рима. Государственным культом Пенатов ведал верховный жрец, приносивший им жертвы в храме Весты.

Теперь вы поняли, почему надо говорить «вернуться к родным пенатам», а не «в родные пенаты»? Возвращаясь в родной дом, в первую очередь человек возвращался к ним, к Пенатам.

ЗАКАДЫЧНЫЙ ДРУГ

«Закадычный» — это значит задушевный, духовно близкий. Неспроста речь идёт о душе. В Древней Руси считали, что бессмертная человеческая душа имеет строго обозначенное место жительства в теле человека. Она всегда находится в небольшой ямочке на шее (между ключицами, за кадыком). «Закадычный друг» — это друг на всю жизнь, одна душа на двоих.

Но это еще не всё. У этого фразеологизма есть еще одно значение — собутыльник. Это объяснение мы можем найти в «Словаре русской фразеологии». Изначально татарское слово кадык пришло в русскую речь в XIV–XVI вв., а значение фразеологизма «залить за кадык» в XXI веке среди взрослого населения России мало кому надо объяснять. Означает оно «выпить», «принять на грудь», «заложить за воротник».

Кстати, закадычным может быть только друг. «Закадычная подруга» — это речевая ошибка.

Ещё признак фразеологизмов — это метафористичность. Они выступают в речи как эквивалент слова. Но есть существенная разница между синонимичными, казалось бы, фразами:

  • говорит неправду — врёт как сивый мерин
  • богатство — рог изобилия
  • поесть — заморить червячка
  • спровоцировать конфликт — открыть ящик Пандоры
  • несправедливое решение — Шемякин суд
  • одежда, которая не греет — одежда на рыбьем меху

Почувствовали? Это, как говорят в Одессе: две большие разницы. Сколько экспрессии во втором выражении в каждой паре!

Третий признак фразеологизма – его целостность. И именно на этом признаке хотелось бы сделать акцент. Подобные словосочетания неделимы и целостны не только по своей форме, но и по содержанию. Именно поэтому не принято воспроизводить фразеологические обороты с какими-то изменениями в их грамматической структуре или с новым лексическим значением. Самые большие охотники до языковых экспериментов с фразеологизмами – это, конечно, журналисты. В их профессиональной творческой среде считается остроумным использовать игру слов именно в устойчивых словосочетаниях. Это можно увидеть по газетным заголовкам, например:

Но и простые носители языка тоже порой допускают либо сознательные, либо случайные ошибки. Вот самые распространенные из них:

  • Сидеть сложив руки — сидеть сложа руки
  • Играть значение — играть роль
  • Тратить нервы — трепать/мотать нервы
  • Пока суть да дело — пока суд да дело
  • Власть предержащие — либо власть предержащая, либо власти предержащие
  • Уповать на лаврах — почивать на лаврах
  • Вернуться в родные пенаты — вернуться к родным пенатам
  • Играть главную скрипку — играть первую скрипку
  • Уморил червяка — заморил червячка
  • Не упасть в грязь лицом — не ударить в грязь лицом
  • Львиная часть — львиная доля
  • Приподнять занавес над — приподнять завесу над
  • Пускать туман в глаза — пускать пыль в глаза
  • Поднять тост — провозгласить тост
  • Одержать успех — одержать победу
  • Придавать внимание — придавать значение

ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ ТЕСТА

15 ошибок в лексической сочетаемости, с которыми вы сталкиваетесь каждый день

Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так — неправильно.

«Это не играет значения»

Нарушение лексической сочетаемости слов — очень распространенная ошибка. Мы постоянно слышим, например, «предпринять меры» или «поднять тост» и даже не задумываемся о том, что говорить так — неправильно.
Как правило, ошибка эта вызывается тем, что мы смешиваем похожие по смыслу сочетания. Например, из сочетаний «принять меры» и «предпринять шаги» получается ошибочное «предпринять меры». «Играть роль» и «иметь значение» — «играть значение».

Казалось бы, в чем проблема, ведь мы понимаем, о чем говорится. Однако в языке есть свои нормы и законы, которые необходимо соблюдать — чтобы оставаться грамотными людьми и сохранять «великий могучий русский язык» для будущих поколений. Поэтому давайте запомним:
Предпринять меры — предпринять шаги, принять меры

Играть значение — играть роль, иметь значение

Не имеет роли — не играет роли, не имеет значения

Дать поддержку — оказать поддержку

Поднять тост — произнести тост, поднять бокал за…

Одержать первенство — одержать победу, завоевать первенство

Быть в поле внимания — быть в поле зрения, быть в центре внимания

Стремительно ползет вверх/вниз — стремительно поднимается/опускается

Оплатить штраф — заплатить, выплатить штраф

Дешевые цены — низкие цены

Повысить выпуск продукции — увеличить выпуск продукции

Улучшить уровень (например, благосостояния) — повысить уровень (благосостояния)

Рост экономики — рост экономических показателей

Приобрести уважение — заслужить уважение

Оказать заботу — проявить заботу. опубликовано econet.ru

Единение с Господом

Господь Спаситель сказал: «Пребудьте во Мне, и Я в вас» (Ин. 15:4). В этом вся сущность христианства, в этом цель всей нашей жизни: соединиться с Господом навеки, пребывать в Нем, чтобы и Он, по Его Божественному обещанию, всегда пребывал в нас со всеми дарами Своей милости, Своей благодати, Своей любви.

Быть с Господом, это значит сочетаться с Ним крепкой верой в Него, как нашего Спасителя и Праведного Судии, Который всем нам воздаст, каждому по деяниям его. «Пребывание» в Господе требует от нас того, чтобы мы соединились с Ним крепкой любовью, любили Его безгранично больше всего в этом мире.

Единение с Господом – это уверенность в том, что Он не оттолкнет нас в Своем вечном Царстве согласно Своему слову: «Приходящего ко Мне не изгоню вон» (Ин. 6:37). И еще: «Где Я, там и слуга Мой будет» (Ин. 12:26).

Жизнь с Господом – это подражание Ему всеми силами своей души: стремление быть смиренным, как был смирен Он; любить, как любил Он; сострадать, как Он сострадал в дни Своей земной жизни.

Быть с Ним – значит все силы, все свои чувства посвятить служению Ему и служению ближним, по воле Божией: жить так, чтобы перед каждым шагом своей жизни, перед каждым решением себя спрашивать: что сказал бы, что посоветовал бы в эти минуты мой Господь Спаситель? О таком пребывании в Господе говорит св. ап. Павел: «Уже не я живу, но живет во мне Христос» (Гал. 2:20). – Кто так живет с Господом, тот счастлив.

Если не живет Бог в сердце человека, если нет в сердце веры, то как бы ни были мы украшены земным благополучием, мы не найдем для своей души счастья. И как счастлив тот, кто живет с Господом! Он не плачет горькими слезами, если Господь лишает его земного счастья; вера укрепляет его среди страданий. Лишится такой человек земного имущества, – он скажет вместе с праведным многострадальным Иовом: «Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно» (Иов. 1:21).

Злоба ли, насмешки или клевета преследуют того, кто носит в сердце Господа, – он скажет, как говорил св. ап. Павел: «Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим; хулят нас, мы молим» (1Кор. 4:13). Переживая страдания, мы, верующие, знаем, что в этом подражаем Господу, сострадаем Ему, Который за нас перенес такие муки, по сравнению с которыми наши земные страдания – ничто.

Для человека, который живет со своими нераскаянными грехами, не ищет общения с Богом, испытания и страдания земные являются источником уныния, отчаяния, озлобления, ропота. Ему неоткуда найти сил переносить жизненные лишения. Эти силы духа переживать жизненные испытания дает только Тот, в Кого мы веруем, за Кем идем и умереть с Которым в своем сердце является горячим, пламенным желанием каждого истинного христианина.

* * *

Разговор с Господом

Как чуден мир, природа так прекрасна,
Тобой всё дышит, в малом Ты, в большом,
легко с Тобой, в душе светло и ясно,
хоть утром ранним или знойным днём.
И восхищенье в сердце вызывает
неповторимых красок красота,
природа вся Отца благословляет,
во всём видна здесь кисточка Творца.
Но не всегда нам солнце свет свой шлёт
и очень часто смотрят тучи грозно.
Всё так же ль радостно душа поёт?
Иль кажется, вокруг всё безнадёжно?
Как научиться радость пронести
как учишь Ты, мой дорогой Учитель?
Темно когда, и буря на пути,
за мглою видеть мне Твою обитель?
Как научится всё вверять Тебе-
мечты и планы, горе и надежды?
Ведь Ты желаешь счастья в жизни мне,
Ты так же верен, любишь, как и прежде.
Готова верить, помоги неверью,
сомнения мои гони Ты прочь,
ведь только тем откроешь Царства двери,
кто трудности здесь сможет превозмочь.
Не дай мне быть, как та волна морская,
гонимая ветрами день и ночь,
надежда на Тебя пусть возрастает,
веди меня, Отец, твоя я дочь.
Господь благой, дай силу мне в молитве,
и сердце чтоб всегда к Тебе влекло,
и хоть за тучами порой не зги не видно,
когда Ты рядом, то в душе светло.

Kyrie eleison (греч. Κύριε ἐλέησον – Господи, помилуй. Произносится «кириэ элейсон», в немецкоязычных странах иногда согласно древнегреческому произношению – «кюриэ элеэсон») – молитвенный возглас на греческом языке, присутствующий почти во всех литургических обрядах.

Kyrie eleison, текст и перевод:

Κύριε ἐλέησον

Χριστἐ ἐλέησον

Κύριε ἐλέησον

Kyrie eleison

Christe eleison

Kyrie eleison

Господи, помилуй

Христе, помилуй

Господи, помилуй

История

Kyrie eleison – одна из древнейших молитв, известная еще в до-христианскую эпоху. Неоднократно встречается в Ветхом Завете (Септуагинте).

В христианской литургии впервые фиксируется в 8-й книге «Апостольских постановлений» (ок. 380 г.) как ответ народа на разнообразные молитвенные воззвания диакона (ср. АП VIII, 6). Именно в таком виде Kyrie eleison сохранилось в литургиях восточных обрядов. Когда этот греческий возглас вошел в римский обряд, неясно. Первое упоминание о нем относится к 529 г.: каноны III собора в Везоне (Арльский диоцез) свидетельствуют, что обычай провозглашать Kyrie eleison незадолго до этого времени был принят в Римской Церкви и по всей Италии.

В послании Иоанну Сиракузскому папа Григорий I Великий (590–604) писал: «Мы никогда не произносили и не произносим Kyrie eleison так, как произносят греки. В то время как греки произносят его все вместе, у нас его произносят клирики, а народ отвечает, и мы столько же раз произносим Christe eleison, чего греки не делают» (Patrologia latina, LXXVII, 956). Таким образом, уже во времена Григория Великого в Риме существовал обычай добавлять к серии Kyrie возгласы Christe eleison Χριστἐ ἐλέησον, неизвестные христианскому Востоку.

Место в богослужении

Ordo Romanus Primus (VI-VII вв.) еще не указывает определенного числа повторений молитвы: «Закончив антифон, схола начинает Kyrie eleison. Но старший в хоре смотрит на понтифика, не подаст ли он знак, что хочет изменить их число» (ORI, 130). Однако уже в VIII в. фиксируется схема 3 Kyrie – 3 Christe – 3 Kyrie. В этом классическом виде молитва просуществовала до 1969 г.

Таким образом, в римском обряде Kyrie eleison как часть ординариума размещался в начале Мессы, непосредственно за интроитом. Это место сохранилось за ним в Тридентской Мессе. В тихих Мессах священник попеременно с прислуживающими читает Kyrie после Confiteor и разрешительной молитвы.

Такой порядок перешел в миссал Павла VI: Kyrie eleison завершает Обряд покаяния. Оно может опускаться, если используется другой покаянный чин или начальный обряд (например, окропление).

Форма

Классическая форма Kyrie eleison – три раза по три воззвания, которые поются попеременно солистами и схолой, либо схолой и народом, так что первую и третью часть (со словами Kyrie eleison) начинает одна группа певцов, а среднюю часть (Christe eleison) – другая. Девять фраз Kyrie ассоциируются с девятью ангельскими хорами. Три большие части символизируют Бога Отца, Бога Сына и Бога Духа Святого. Это находит отражение в особенностях напева григорианского хорала: последняя, девятая фраза песнопения не является повторением третьей фразы: как правило, она длиннее, либо имеет собственный мелодический рисунок. Нередко вся третья часть имеет значительные отличия.

Kyrie XVI «In Feriis per annum» (GR 1961, 54*):

Единственным исключением из числа Kyrie, приведенных в издании Graduale Romanum (1961 и 1979), является Kyrie V «Magnae Deus potentiae’, где третья часть в точности повторяет первую (GR 1961, 18*, GR 1979, 728):

Kyrie eleison в Средние века воспринималось как торжественное песнопение: это подчеркивает мелизматический тип напева. Наряду с Alleluia, напевы Kyrie eleison являются наиболее распетыми, наиболее орнаментированными и сложными в григорианском репертуаре.

В результате литургической реформы Павла VI число повторов каждого воззвания было сокращено до двух (2 Kyrie – 2 Christe – 2 Kyrie), что превратило песнопение в диалог целебранта и народа (либо хора и народа) и привело к пересмотру традиционного символического значения Kyrie. Большинство современных музыкальных произведений на текст Kyrie, предназначенных для исполнения в церкви, придерживаются такого строения. Повторы внутри частей, как правило, точные, и третья часть дублирует первую, что отражает общее тяготение современной католической музыки к куплетной форме с припевом. Сокращение повторов, очевидно, привело к противоречию с существующими напевами григорианского хорала.

Признавая существование проблемы, инструкция к разделу Kyriale в Graduale Romanum 1979 г. (GR 1979, 709) указывает, что в случае точного совпадения частей (Kyrie «Magnae Deus potentiae» исключительно), каждое воззвание поется дважды. Если же, что справедливо для большинства напевов, последняя фраза третьей части имеет собственный напев (по схеме: AAA – BBB – AAC), то сокращение производится таким образом: AA – BB – AC. В случае, если все части каждого раздела уникальны (например, Kyrie «Te Christe rex supplices»: ABA – CDC – EFE), напев сохраняется в традиционном виде.

Подобное же сокращение коснулось использования Kyrie eleison вне Мессы, например, в литаниях.