Вода и медные трубы

Что значит пройти огонь, воду и медные трубы?

Выражением «пройти огонь и воду» мы характеризуем людей, которым пришлось пережить много трудностей, испытаний. И они все это не только выдержали, но и получили серьезную закалку и жизненный опыт. Человеку, который прошел огонь и воду, уже ничего не страшно, у него уже все было.

Выражение «пройти огонь и воду» очень древнее. Его корни надо искать в мифологии. А в мифах очень многих народов огонь и вода являлись двумя из четырех главных стихий мироздания. Считалось, что вода — это источник жизни и средство магического очищения, а также граница между двумя мирами. Огонь же считался, с одной стороны, грозной силой, способной все уничтожить, а с другой — стихией, способной нести свет и тепло.

И в современной мифологии огонь и вода присутствуют. Например, воду очищают в церквях, крестят ею. Огнем зажигают свечки и кадила.

В древней мифологии были боги огня, молнии, а также боги дождя, водной стихии.

Из мифов все эти представления переходили в народный фольклор. Например, про героев сказок говорят: «Он в воде не тонет и в огне не горит».

На день Ивана Купала было принято прыгать через костер и обливаться водой.

А «медные трубы» к этому выражению присоединились сравнительно недавно. До Отечественной войны 1812 года это выражение в русской литературе вообще не встречалось. А после нее стало встречаться в основном в произведениях на военную тему, причем в значении «испытание славой». То есть «медные трубы» — фанфары, которые играют в честь героя музыку. Многие это не выдерживают, заболевают «звездной» болезнью.

Считается, что испытание медными трубами выдержать труднее, чем остальные два.

В середине XIX века выражение «прошел огонь, воду и медные трубы» получило второе, несерьезное значение. Его стали использовать по отношению к хитрецам, которые способны пролезть куда угодно. По мнению Даля, отсюда пошло слово «пройдоха». Возможно, «проходимец» тоже из этой серии.

Читальный зал

А. А. Шунейко, кандидат филологических наук

В языке есть слова и выражения, история которых подтверждается четверостишием А. Ахматовой: «Ржавеет золото, и истлевает сталь, / Крошится мрамор. К смерти все готово. / Всего прочнее на земле — печаль/И долговечней — царственное слово». Проходят века, гибнут и возрождаются цивилизации, не остается следа от памятников материальной культуры, а слово, переходя из языка в язык, минуя время и страны, живет вечно. Этот факт можно отнести и к обороту пройти огонь, воду и медные трубы, обозначающему «преодолеть все испытания».

История происхождения этого распространенного выражения уходит корнями в глубокую древность, она настолько интересна и запутанна, что лингвисты, пытаясь ее воссоздать, приходят к самым разным, порой противоречивым выводам: «Искон. С огнями и водами ассоциируются разного рода жизненные невзгоды. Добавление и медные трубы позднейшее. С ним ассоциируется слава человека. Испытание огнем и водой успешно выдерживают многие, а пройти „медные трубы“ (духовой оркестр, которым встречают человека, прошедшего „огни и воды“) не всякому удается. Вероятно, не без влияния библейских текстов» (Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. Ф. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М., 1987); «Если оборот пройти сквозь огонь и воду — древен и интернационален, то его вариант пройти огонь, воду и медные трубы нов, оригинален и специфичен Позднейшая прибавка медные трубы, видимо, появилась первоначально в военной среде. Так в современном употреблении продолжает жить и древнейшая „стихийная“ связь огня и воды, и давно изжившие себя обычаи испытания этими стихиями во времена жестокого средневековья, и уже достаточно близкие нам воспоминания об испытании русских воинов огнем орудий и медными трубами славы Отечественной войны 1812 года» (Вакуров В. Н., Мокиенко В. М. Огонь, вода и медные трубы//Русская речь. 1988. № 1). В. Н. Сергеев возводит выражение к процессу винокурения: трубы — это змеевик, охлаждаемый водой, а путь, который проходят сырье и винные пары, сравнивает с пройдоха, проходимец (Пройти огонь, и воду, и медные трубы//Русская речь. 1973. № 1). Это объяснение базируется на пометке в словаре В. И. Даля: «Прошел огнь и в/oды и медные трубы, как водка; пройдоха» (Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1980. Т. IV). Но слово пройдоха отсылает только к одному оттенку значения оборота, который сохраняется и сейчас: «иногда о человеке с несовсем безупречным прошлым — в качестве отрицательной оценки» (Р. И. Ярцев. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1985), а как водка, скорее всего, употреблено иронически.

Существуют и иные попытки воссоздать историю оборота: Л. И. Ройзензон предполагал, что выражение возникло из загадки о хлебе Пройти огонь и воду и конец мой — нож и зубы (К лингвистической интерпретации загадок в связи с некоторыми проблемами фразеологии//Вопросы фразеологии. Самарканд, 1975. Вып. VII); Ф. Г. Гусейнов видел в выражении пройти огонь и воду усеченный вариант пройти огонь, воду и медные трубы, где третий компонент утрачен из-за своей избыточности (Русская фразеология. Баку, 1977). И. Я. Лепешев воспринимал оборот как кальку из английского языка (Этымалагiчны слоунiк фразеалагiзмаÿ. Мiнск, 1981).

Так что же такое пройти огонь, воду и медные трубы: исконный или заимствованный оборот, результат фольклорного восприятия стихий или память о средневековом суде и военных победах, усеченный вариант исходной фразы или наращение, переделанная загадка или краткое пособие по винокурению, древнее или относительно молодое высказывание, интернациональное или специфическое?

Анализ сходных контекстов с неменьшей доказательностью позволяет предположить и иной вариант объяснения: выражения имеют разное происхождение и разную историю, а связанные с их истолкованием трудности вызваны их похожестью и многолетним взаимодействием в рамках одного языка, приведшим к тому, что смысл одного стал переноситься на смысл другого. Объяснить эти разногласия можно только одним — в поле зрения исследователей оказывается недостаточное количество фактов.

Имеет значение и то, что некоторые очевидные факты упоминаются, но остаются без должного внимания, например, указание И. Я. Лепешева на то, что оборот — калька из английского языка. А современный английский язык знает несколько вариантов этого выра-жения, что само по себе — показатель его активного использования.

В. Н. Вакуров и В. М. Мокиенко, истолковывая медные трубы в качестве позднейшей прибавки — из военной среды, обозначающей доблесть и испытание славой, обращаются к примерам второй половины XX века — единственным источникам, где присутствует этот компонент значения. Почему же его не было раньше? Вероятнее всего потому, что появился он только в XX веке как результат народной этимологизации. Если даже предположить, что медные трубы — «воинская доблесть» — компонент значения оборота, возникший в XIX веке (но не фиксируемый контекстами!), по неизвестным причинам стал актуален только в XX, то и это мало что прояснит. Имея в виду привычное значение слова труба «духовой инструмент», выражение можно связать с войной и битвой. Между тем, прилагательное медный не ассоциировалось и не ассоциируется со славой, оно отсылает к прямо противоположным понятиям — «бесславию и бедности». Среди пословиц, приводимых В. И. Далем (ук. соч. Т. II) только одна указывает на связь медь — честь, слава, все же остальные носят такой характер: Видена девка мед/яна, а невидена золотая или Только у молодца и серебреца, что медненький грошик. Можно сослаться и на иные источники: «А мы с тобой люди бедные — в трубы дуем медные» (Иванов Е. Меткое московское слово. М., 1989). Медь отчетливо противопоставлена золоту и серебру как неблагородное (обыденное), недорогое — благородному (возвышенному), дорогому. Кстати, символом воинской славы и доблести были не медные, а серебряные трубы, которыми награждались отличившиеся в битвах полки, да и само представление о воинской славе закреплялось иными формульными выражениями. Восприятие медных труб как позднейшей прибавки вызывает еще одно противоречие: заставляет предположить, что устойчивое сочетание складывалось из слов, фиксирующих различные, никак не связанные друг с другом культурные традиции. Логичнее предположить, что все слова в выражении с единой семантикой возникли из одной культурной сферы.

Существенно затрудняет толкование истории выражения и то, что большинство исследователей вольно или невольно остаются в чересчур узком временном и историко-культурном контексте. Выражение оценивается либо как исконно русское, либо возводится к библейской и мифологической традиции «осмысление огня и воды как очищающих, „испытующих“ стихий» (Вакуров, Мокиенко. Указ. соч.). Ближе к истине, несомненно, второй подход, но в предложенной формулировке он мало помогает толкованию значения и происхождения выражения, так как фольклорная традиция знает две теории восприятия огня: «По одной теории, он обладает позитивными свойствами, по другой — негативными» (Фрезер Д. Д. Золотая ветвь. М., 1983).

Попробуем предположить, что выражения пройти огонь и воду, пройти огонь, воду и медные трубы различны по происхождению и выйти в более широкий исторический контекст, обнаружить крайнюю, максимально удаленную от нас точку фиксации самого оборота или его прототипа. Поможет в этом незаслуженно обойденная вниманием исследователей работа С. Г. Займовского «Крылатое слово. Краткий справочник цитаты и афоризма» (М.—Л., 1930), в которой содержатся такие сведения: «Пройти сквозь огонь и воду и медные трубы. Смысл: пройти много испытаний. Выражение античной древности. В разнородных, но весьма близких между собой версиях встречается у Аристофана, Плутарха, Виргилия, Горация и др.». Выражение в полном объеме фиксируется еще античными авторами и этого квалифицированного указания вполне достаточно, чтобы спор о том, был ли компонент и медные трубы результатом наращения или он был редуцирован, оказался неактуальным. Перед нами два различных выражения. Кроме того, наблюдение С. Г. Займовского показывает несостоятельность прямых отсылок к фольклорной традиции.

Точка найдена, но она не является предельно удаленной и не раскрывает историю смысла фразы. Между тем, такое истолкование существует. Авторитетнейший английский исследователь тайных обществ Ч. У. Гекерторн приводит описание посвящения неофита в древние египетские мистерии Изиды, являющееся прототипом фразеологизма, его развернутым воспроизведением не только по форме, но и по значению: «Его взору представлялись надписи, вроде следующей: „Кто пройдет по этому пути один и не оглядываясь назад, тот будет очищен огнем, водою и воздухом, и восторжествовав над страхом смерти, выйдет из недр земли на свет дневной, готовясь в душе к принятию мистерии Изиды“. Идя далее, неофит достигал другой железной двери. (…) Когда он решал, что пойдет дальше, то подвергался огненному искусу, проходя через залу, наполненную зажженными горючими веществами, образующими огненные стены. Пол был устлан решетками из докрасна раскаленных железных полос, между которыми, однако, оставались узкие промежутки, куда неофит мог ступать безопасно. Когда он преодолевал эту преграду, ему предстояло выдержать искус посредством воды. Широкий и темный канал, наполняемый водами Нила, преграждал ему путь. Поставив мерцающий факел себе на голову, он бросался в воду и переплывал на другой берег, где его ожидал главный искус, посредством воздуха. Из воды он выходил на платформу, которая вела к двери из слоновой кости с двумя медными стенами по обе стороны; к каждой стене было приделано по громадному колесу из такого же металла. Тщетно силился неофит отворить дверь, и наконец, увидав два больших железных кольца в двери, ухватывался за них; вдруг платформа уходила из-под его ног, холодный ветер задувал его факел, два медных колеса вращались с грозною быстротой и оглушительным стуком, а неофит в это время висел, ухватившись за кольца, над бездонною пропастью. Но прежде, чем он мог выбиться из сил, платформа становилась на свое место» (Гекерторн Ч. У. Тайные общества всех веков и всех стран. В 2-х частях. М., 1993. Ч. I).

Подробное описание позволяет избежать развернутых комментариев. Тождественны характер обряда, его внутренняя семантика и значение фразеологизма — проходить испытания. Одинаковы последовательность и количество действий — огонь, вода, воздух. Совпадают даже детали: медные стены и медные колеса, нагнетающие воздух, подобно аэродинамической трубе, это и есть медные трубы — последний этап проверки на физическую и духовную прочность. Надпись перед входом почти буквально дублирует выражение. Все это указывает на то, что выражение пройти огонь, воду и медные трубы относится к египетской древности, где оно первоначально было символом испытаний неофита при посвящении в мистерии Изиды.

Но от древнего Египта до России XVIII—XIX веков путь неблизкий, и пройти его фразеологизм мог по-разному; естественно, о прямом заимствовании в этом случае говорить нельзя. Наиболее простой могла быть такая дорога — проникновение в русский язык непосредственно через книгу Ч. У. Гекерторна, впервые изданную в России в 1876 году. Поскольку выражение фиксируется уже в середине XIX века, а английское издание книги датируется 1874 годом, этот путь невозможен, хотя остается вероятность того, что русской просвещенной публике были известны источники, которыми пользовался сам Ч. У. Гекерторн (см. авторское Предисловие к указ. соч.).

Вероятно, путь был сложнее. Из древнего Египта выражение проникло в античный мир, явившийся базой европейской культуры. А уже из Европы, скорее всего через английский язык перекочевало в Россию. Вероятность этого пути подтверждается не только тем, что исследователи отмечают присутствие этого выражения во всех промежуточных точках (Египет — Ч. У. Гекерторн, античность — С. Г. Займовский, английский язык — И. Я. Лепешев), но и еще двумя значимыми историческими фактами. Отголоски древнеегипетских мистерий продолжали существовать в рамках масонской традиции, где ритуал посвящения во многом перекликается с древнеегипетским, а существование ритуала несомненно способствовало сохранению фразы, которая его символизирует. Первые масонские ложи в России под воздействием английского масонства возникли в первой половине XVIII века (Башилов Б. История русского масонства. М., 1992. Вып. III, IV). Время заимствования можно отнести именно к этому периоду.

По своей сути первый и второй пути схожи и оставляют неясными только точную датировку и вопрос о том, в рамках какой традиции (масонской или литературной) выражение проникло в русский язык. Здесь же оно встретилось с оборотом пройти огонь и воду, они существовали параллельно, оказывали друг на друга влияние, вызывая народную этимологизацию. Анализируя историю этого выражения, можно с полным основанием сказать, что оно само прошло сквозь огонь, воду и медные трубы.

Попытки выяснить происхождение фразеологизма «пройти огонь, воду и медные трубы» предпринимались неоднократно. Ученые и любители высказывали различные идеи, то устремляя свои изыскания в глубочайшую древность, то, напротив, утверждая относительную новизну этого выражения. Наиболее достоверным признаётся следующее объяснение.
«Прошел огонь, воду и медные трубы» – так мы говорим о человеке, которому выпало на долю много трудностей, тяжелых испытаний. Такому теперь ничего не страшно, всё в его жизни уже было. Выражение перекликается с распространенной характеристикой героя русского фольклора – «и в огне не горит, и в воде не тонет». Но в сказках нет и намека на «медные трубы», откуда же они взялись и что под ними нужно понимать?
Оказывается, этот вариант устойчивого выражения – не только огонь и вода, но и медные трубы – считается относительно новым и имеющим ограниченный ареал распространения. Такие фразеологизмы, кроме русского, употребляются только в белорусском и украинском языках. Как сообщает словарь «Фразеологизмы в русской речи», прибавка «…и медные трубы», видимо, появилась первоначально в военной среде в период Отечественной войны 1812 года (запомним эту дату, она нам пригодится в дальнейшем). Ранее это выражение в русской литературе вообще не фиксируется, а вот после – встречается, причем чаще в произведениях на военную тему.
С учетом военной специфики обычно «медные трубы» трактуются как испытание славой, то есть буквально означают «духовые музыкальные инструменты военных оркестров», на которых игрались победные марши. Затем понятие расширилось и включило в себя любые духовно-нравственные испытания – и славой, и всеобщим признанием, и богатством.
С годами фразеологизм переосмысливался, на него пытались взглянуть, что называется, под другим углом. Лично мне нравится ироничный вариант, зафиксированный с небольшим комментарием в толковом словаре Владимиром Далем: «прошел огонь и воду, и медные трубы, как вино». В этом случае фразеологизм понимается как описывание процесса приготовления хлебного вина. «Героем» здесь выступает «винный дух», то есть этиловый спирт (напомним, «спирт» от лат. Spiritus – «дух»), который в составе раствора кипит на огне, проходит в виде пара через медную трубку (змеевик) и конденсируется, охлаждаясь водой. Якобы потом образ этого неуловимого персонажа был перенесен на человека, искушенного в различных перипетиях, пройдоху, проныру.
Здесь нужно сделать одно замечание: каким бы оригинальным не казалось нам это объяснение, всё-таки в большей степени рассматриваемое выражение было распространено в военной среде и применялось по отношению к бывалым солдатам, а не ушлым проходимцам. К тому же, порядок испытаний в этом случае нарушается (огонь, медная труба и вода), что не соответствует крылатой фразе в точности.
А вот какая идея возникла у меня, когда я читал историю пожаров, происходивших в русских городах на протяжении их многовековой истории. Поскольку до XV столетия на Руси почти все без исключения жилые и хозяйственные постройки, а также ограды, заборы и даже мостовые были деревянными, то пожары случались такие опустошительные, как ни в одном другом европейском государстве. Города и деревни горели, как спичечные коробки, иногда за раз в пепел обращались десятки церквей и более тысячи домов.
Пожары продолжали оставаться главной угрозой для населенных пунктов и в более поздние века. Так, секретарь римского посольства Лизек, побывавший в Москве в 1673 году, писал, что за короткое время в столице случилось шесть пожаров, и каждый раз огонь уничтожал по тысяче домов и более.
Примерно в то время и зародилась в России пожарная служба: часть стрельцов определена была в качестве специальной дружины, чтобы оперативно принимать меры к тушению возгораний. В апреле 1649 года царь Алексей Михайлович повелел иметь в Москве водоливные медные трубы на пять дворов по одной и деревянные ведра во всех домах. Также было запрещено строить в Москве черные избы (которые топились по-чёрному) без труб или с трубами деревянными.
Тут и пронзила меня догадка: а не те ли самые медные трубы имеются ввиду в нашем выражении? Если появилось оно после 1812 года, то не является ли отправной точкой для него московский пожар, возникший при занятии старой российской столицы наполеоновскими войсками? Как известно, пожар уничтожил три четверти деревянных построек и стал чуть ли не самым крупным за всю историю городских возгораний в России. Может быть, это именно Москва первой «прошла огонь, воду и медные трубы», а с ней – и все оставшиеся жители и защитники?
Известно, что основная масса населения покинула город в течение августа 1812 года. Согласно спискам, составленным летом 1813-го, в это время в Москве из довоенных 270 тысяч осталось приблизительно шесть тысяч жителей, а кроме них от 10 до 15 тысяч больных и раненых. Более половины из них погибли. Генерал Ермолов вспоминал о «тысячах сгоревших»: «душу разрывали стоны раненых, оставляемых на милость неприятеля».
И всё-таки погибли не все, и город выстоял, хотя и восстанавливался потом более двадцати лет. Может быть, именно к этим людям, выдержавшим тяжелейшие испытания, вначале и применили выражение, ставшее в последствие крылатым. На мой взгляд, эта версия выглядит не менее интересной и основательной, чем все прочие. По крайней мере, она органично сочетает время появления идиомы, военную среду, в которой возникла, а также все входящие в неё элементы. Действительно, нужно было пройти сквозь огонь, подвезти огромное количество воды и помощью медных труб усмирить одну стихию другой.
Почему же ее, насколько мне известно, эта версия не рассматривалась ранее? Возможно, по причине, что очень много написано, как Москва горела и о том, по чьей вине, и какой невосполнимый урон был нанесен огнём. Но почти нет информации, как боролись с пламенем оставшиеся жители, какими средствами они пытались спасти себя и всё свое движимое и недвижимое имущество. Но в том, что они сделали для этого всё возможное и невозможное, пройшли огонь, воду и медные трубы, у меня нет никаких сомнений.

Огонь, вода и медные трубы – что означает выражение, что значит пройти через огонь, воду и медные трубы

Про огонь, воду и медные трубы вы сегодня услышите нечто необычное. Старовер, книжный человек Комиссар Катар считает, что это выражение вовсе не об испытаниях человека трудностями и соблазнами, как принято сегодня думать. Итак, читайте, что означает выражение, что значит пройти через огонь вода и медные трубы. И кто эти прошедшие.

Прошедшие огонь воду и медные трубы, в традиционном представлении, это люди, познавшие и Крым, и Рим. (А это выражение о чём?). То есть, достаточно испившие из чаши жизни. Мол, у человека уже всё случалось. Но он кремень, выстоял. И громкая слава его не испортила.

Нас так учили. Ещё нас учили, «что если великие умы не смогли понять, то куда вам, с вашим умишком. Вот, как утверждают признанные авторитеты — авторство этого выражения установить практически невозможно: оно известно со времен античности и встречается в различных, но одинаковых по смыслу, версиях у Аристофана, Плутарха, Вергилия, Горация и других авторов. А смысл его — это испытания, которые нужно пройти с честью», — рассуждает в своей миниатюре о смысле этого выражения Катар.

Прошедшие огонь, воду и медные трубы начинают свой путь с Огня

Дальше он, шаг за шагом, опровергает укоренившееся заблуждение о смысле огня, воды и медных труб в известном изречении. Как он выражается, «потрясать основы всей этой болтливой философии с лживой историей».

Начинает с того, что в Библии Исус Христос именуется Агнецом. Поменяйте первую букву слов на О и вы получите Огнец – Огонь. Именно так. Священная книга староверов Палея так и говорит, что Всевышний создал сначала огненных духов — ангелов и слуг. Ангелы — огненные дети Бога, а раз так, то кто такой Бог? Тоже Огонь. Ведь, как справедливо подмечено в народе, сова не родит сокола, а такого же совенка, как сама.

Итак, Огонь – это Бог. Точнее, Христос – это огонек, огнец или агнец. Как видите, никаких баранов. Есть ещё огоньки – ангелы и их пастырь – хранитель или коран (сохран).

Из огня, да в воду и выше, за громом медным труб

Теперь поговорим о воде, в которой человек оказывается после огня. Если раскаленный кусок металла опустить в воду, то она превращается в пар. То есть, вода возносится к небу. Образуются тучи. В них скапливается электричество и, в один прекрасный момент, бьет молния с раскатами грома. Начинается гроза — это вам медные трубы.

Голубая молния это голубь.

Если соединить все эти образы вместе, то какую картинку получим? Мы имеем: Агнца — Христа, Богом Данную воду — боду и голубя — молнию. Вам это ничего не напоминает?

Огонь вода и медные трубы — это крещение Исуса Христа.

«Если вы продолжите размышлять об этом моменте, то вы найдете и место крещения на Босфоре и поймете время его и увидите всех, кто там присутствовал и само событие не хуже, чем в микроскопе. Ваша мысль заглянет туда, где все покрыто пылью веков и вернётся с ответом на вопрос, на который не могли осветить Аристофан, Плутарх, Вергилий и Гораций», — завершает свою миниатюру Катар рассуждениями о силе человеческой мысли и её всепроникающей сути.

Итак, значение выражения пройти огонь, воду и медные трубы скрыто в таинстве крещения Исуса Христа – Сына Человеческого небом и землёй, в водах земных и небесных. Прошедшие огонь, воду и медные трубы – это верные последователи Христа, истинные православные христиане.

Иван Иванович А.

Толковый словарь старорусского, великорусского языка

…И медные трубы

«Прошел огонь, воду и медные трубы» — так мы говорим о человеке, которому выпало на долю много трудностей, тяжелых испытаний. Такому теперь ничего не страшно, у него всё уже было. И огонь, и вода, и медные трубы… Вот только при чем здесь последнее?

«Пройти огонь и воду» — фразеологизм очень древний и интернациональный. Как сообщает нам словарь «Фразеологизмы в русской речи» (авторы — Мелерович, Мокиенко), это выражение восходит к древнему мифологическому осмыслению огня и воды как очищающих, «испытывающих» стихий.

В русском фольклоре образ огня и воды тоже весьма живой и активный: вспомните, как говорили о героях сказок — «в огне не горят и в воде не тонут».

Да, но откуда же медные трубы?.. Оказывается, этот вариант устойчивого выражения — не только огонь и вода, но и медные трубы — считается относительно новым, оригинальным и специфическим. Такие фразеологизмы, кроме русского, употребляются только в белорусском и украинском языках, причем лишь с XX века. Как сообщает нам все тот же словарь, «Фразеологизмы в русской речи», прибавка «…и медные трубы», видимо, появилась первоначально в военной среде в период Отечественной войны 1812 года. До нее это выражение в русской литературе вообще не фиксируется, а вот после — встречается, причем чаще в произведениях на военную тему. «Медные трубы» здесь не что иное, как испытание славой!

Интересно, что позднее, в середине XIX века, этот вариант шутливо переосмыслился. Даль, например, фиксирует его в своем «Толковом словаре» с кратким примечанием: «прошел огонь и воду и медные трубы, как вино». Так появилась вторичная ассоциация с процессом приготовления хлебного вина — самогонки, при котором смесь воды, солода и прочего кипела на огне, а пары проходили через медную трубу (змеевик) и охлаждались водой.

СтолЯр без вариантов

Старые деревянные рамы на даче разболтались и потрескались. В очередной раз открывая их, кто-то говорит:

— Надо хоть отремонтировать их, стОляра позвать, что ли…

Мастера вызвать надо, это точно. Только здесь нужен столЯр. Именно столЯр!

По соседству есть опытный столЯр, вот этого столярА и надо позвать. Позвоните столярУ и позовите. Ах, вы не знакомы с этим первоклассным столярОм? Неужели мы никогда не рассказывали вам об этом столярЕ?

СтолЯр, столярА, столярУ, столярОм, о столярЕ. Ударение повсеместно на конце слова. Точно так же — во множественном числе: столярЫ, столярОв, столярАм, столярАми, о столярАх.

«СтолЯр» — рабочий, специалист по обработке дерева, по изготовлению мебели, да и не только мебели — вообще изделий из дерева.

В Словаре Даля «столяра» вы найдете в словарной статье «стол». Действительно, большинство этимологических словарей приписывают «столярУ» именно такое происхождение — от слова «стол». В южных и западных говорах это слово и звучало по-другому: «столАрь» (что совсем уж близко к «столу»).

Но, как бы то ни было, ударение в слове «столЯр» именно такое — «столЯр».